Комментарий #8984515

Dark Cat
я начинала читать достаточно ранобех. из тех что "на слуху" естественно. но и с мангой я поступала так же. и как же так - манга даже "интеллектуально" превосходит раз в 10 любое самое понтовое ранобе. я уж молчу про разнообразие контента.
Очень аргументировано, мне аж даже нечего добавить =/ По глубокости высказывания напоминает диалоги из манги, ага.
все еще лучше очередной гаремки про ояша и суповой набор телочек.
Что случайно увидела что они улчше тебя и теперь завидуешь (шутка, шутка) :ololo:
поинтересуйся историей манги, ваш кеп.
Манга в форме, в которой она существует в настоящее время, начала развиваться после окончания Второй мировой войны[4], испытав сильное влияние западных традиций.
Первый американский комикс «Медвежата и тигр» вышел в 1892 году в журнале «The San Francisco Examiner» (редактор Уильям Рендолф Херст)[4]. Трест печати Херста широко использовал иллюстрацию, с появлением же комиксов они становятся любимым оружием херстовской прессы, впрочем, как и прессы его соперника Джозефа Пулитцера.
Золотой век комиксов (англ. Golden Age of Comic Books) — название периода в истории американских комиксов, который длился (по разным оценкам) с 1938 года по 1955 год. Первые серьёзные шаги в развитии искусства графических новелл были сделаны в начале XX века, в поисках новых путей графической и визуальной коммуникации и самовыражения.
начала развиваться после окончания Второй мировой войны
Вторая мировая война закончилась 2 сентября 1945
1946 это раньше чем 1892 окей.
расскажи это тедзуке, который мангой пытался показать культуру разных стран и поднимал самые разные вопросы.
Давай я тебе раскажу про Индекс где автор так же различные культуры стран мира поднимал и детки в которых поднималась тема различных мифов, но ой прости ранобки это же для дрочеров любящих романтоту, кхм-кхм.
там нет ничего интересного
Слепой к тексту человек не видит и говорить что там ничего нет, интересно. Следующий раз когда буду спрашивать за непонятный мне цвет обращусь к дальтонику.
. а учитывая уровень наших переводов - там даже стилистику автора не в состоянии передать
Мною это не раз писалось что перевод всратый от этого никуда не денешься, но тем не менее некоторые тайтлы успешно редактируются по несколько раз и перевод условного Дейт а лива сделан уже на твердую 4-ку, а перевод новеллы Чаек и вообще на 5-ку.
тк сюрприз-сюрприз - это сложно. опустим, что зачастую там и стилистики какой-то особой нет.
Как ты можешь знать если ты не видела оригинал и ссылаешь только на кривой перевод? :oh:
это только показывает уровень твоих вкусов
О то есть тебе нравится геншин?):oh2:
это даже не что-то японское что ли?
Корейское но сути не менает у корейцев похожие веяния от американской культукры (спасибо корейской войне, ага)
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть