Харухофаг
в сети: 22 авг. 2025

Отзывы

Сельскохозяйственные истории возвращаются
1 (0) / 0 (0)0
Опенинг и эндинг всё так же радуют хорошей музыкой и прикольными клипами. В техническом исполнении второй сезон Моясимона ничем не уступает первому, в чём-то даже лучше, графон подвезли, например. А вот если рассматривать его как экранизацию, то второй сезон однозначно для тех, кто читал мангу. Это одновременно и достоинство, и недостаток, поскольку, с одной стороны, аниме понравится тем, кто знаком с мангой, а кто её не читал, тем было бы полезно ознакомиться с ней, просто впечатления не те буду. Это стоит сделать также по той причине, что на втором сезоне манга не заканчивается, а продолжение с американской аркой, судя по всему, мы так никогда и не увидим.


А так, благодаря французской арке второй сезон Моясимона проникновенным получился, душевным таким, тут больший упор сделан на психологическое раскрытие персонажей. Важно понимать, что главные герои это младшие дети, на которых свалилась ответственность быть надеждой и опорой своих семей, которые обязаны оправдывать чужие ожидания, исполнять чужие мечты. Тогда вам станет понятно, что именно держит Харуку в университете, что мешает Мари заниматься виноделием и почему Рюта не напыщенный дурак, которым он нам кажется на первый взгляд, а просто испуганный ребёнок. Об этом я писал когда разбирал сюжет манги, поэтому углубляться не буду. Финал 10 серии тронул и это главное во втором сезоне Моясимона.


Непостижимая Ахарэн
13 (0) / 5 (0)0
Милый ромком про двух аутистов, которые двенадцать серий подряд учатся выражать свои чувства так чтобы в конце концов это превратилось в хэппи-энд с признанием в любви. Тайтл звёзд с небо не ловит, эталонный проходняк, никакого дурного послевкусия после просмотра. Романтическая и комедийная линия строятся по одному и тому же принципу: появляется недопонимание и его необходимо преодолеть. Здесь важно понимать, что недопонимание является следствием проблем вербальной коммуникации (Рэйна что-то тихо шепчет, Мицуки боязливо трясётся), а корень этих проблем у всех героев примерно один - тревожность. Социализация как процесс психологической адаптации всегда связана с рисками возникновения проблем или препятствий, преодоление которых требует от человека усилий, умений и навыков. Если всё получается, то человек радуется и закрепляет положительный, если что-то пошло не так и общение кончилось плохо, тогда наоборот, вместо положительного опыта человек испытывает стресс. Переживаемый стресс закрепляет отрицательный опыт и именно он зачастую становится причиной изоляции человека от социума, что, в свою очередь, является замкнутым кругом, ведь преодоление изоляции тоже требует усилий, умений и навыков, которых в силу дезадаптации становится недостаточно. Райдо и Рэйна пришли в новый класс как раз с багажом стрессовых ситуаций, на каждом шагу знакомства друг с другом боясь наломать дров. Замкнутость, мнительность, тревожные бредовые фантазии в голове Райдо, всё они преодолеют бок о бок, чтобы в конце сезона обрести новых друзей и друг друга.


И немножко гегов...
Сельскохозяйственные истории
3 (0) / 0 (0)0
Про сюжет повторяться не буду, я рассказал всё что мог. Решил спустя год посмотреть экранизацию манги, и, пусть мангу обрезали не показали пляжную арку с поиском сокровищ на Окинаве, всё равно не пожалел, именно таким я и хочу видеть это аниме. В первую очередь, тут главные герои жёстко рефлексируют над своим местом в жизни. Кроме того, Моясимон умеет привить интерес к такой узкоспециальной штуке как микробиология. Без шуток, что манга, что аниме, это пример годного научпопа, который легко и непринуждённо доносит до читателя то, чем, собственно говоря, занимаются наши главные герои. Моясимон хорош потому что люди, не особо шарящие за тему, могут вынести отсюда много интересного и занимательного для себя, особенно что касается практического применения научных достижений в повседневной жизни. Ну и в самом деле, кому как не японцам рассказывать про микробиологию? Большое количество японских учёных внесли существенный вклад в данную научную дисциплину, оставив после себя в таксономии бактерий и грибов большое количество слов японского происхождения. Можно ещё вспомнить Отряд 731 в связи с довольно тёмным прошлым профессора Ицуки, который, разумеется, в годы Второй мировой разрабатывал биотопливо для истребителей, а не оружие массового поражения.






А ещё сюда крутой опенинг и эндинг завезли. Реально, это отдельный плюс экранизации, душевные клипы получились, ни разу не захотелось их скипнуть. Что тут ещё сказать, круто придумали со съёмками на территории аграрного университета. К слову, я заметил, что в Японии не стесняются ржавчины, потёртости и старины, у нас бы такое обязательно закрасили.
Благословение небожителей 2
61 (0) / 6 (0)1
Как и ожидалось, первый сезон Благословения небожителей был всего лишь одной большой прелюдией к развитию крепких мужских дружеских отношений между Се Лянем и Хуа Чэном. Прежде всего, дело касается их ангажированности, поскольку, как ни крути, Се Лян и Хуа Чэн живут на разных полюсах мироздания. Если раньше это было контрастном, то теперь это грозит вылиться в конфликт интересов, потому что его не может не быть если один из них небожитель, а другой - князь демонов. Подобный выбор между своими и чужими стоял перед обезумевшей Сюань Цзи, между своими и чужими выбирала Банъюэ. Теперь и перед нашим главным героям встаёт необходимость выбирать между Небесными чертогами и крепкой мужской дружбой. И вот как тут не воспользоваться драмой в качестве драйвера развития самого главного пейринга БН? Именно во втором сезоне авторы решили вдавить педаль газа в пол и наехать на зрителей по полной программе, без каких-либо экивоков и компромиссов. Непрямой поцелуй через недоеденную булочку? Конечно! Мало? Тогда добавим похищение Се Ляня Хуа Чэном прямо из-под носа императора! Ещё хочется? Хорошо, давайте ещё сверху докинем сцену когда два парня уединились в оружейной чтобы в интимной обстановке обсудить друг с другом свои клинки. Зрителей не щадят, фансервисом только так стукают.




Ну и лор, конечно, если в первом сезоне про демонов особо много не рассказывали, то во втором нас из царства небесной энергии ян отправляют прямиком в китайскую хтонь, в самые низины, в щели узких улочек, пещер и гротов, где скапливается энергия инь. Причём забавно, что в Призрачном городе (鬼市 это буквально город вредных духов, демонов, то бишь мертвецов) не тихо как на кладбище, как раз наоборот, там кипит жизнь: мертвецы продают товары, мёртвые куртизанки тоже продаются, а небожители проворачивают тёмные дела и не палятся (на самом деле палятся). И разумеется, не обошлось без такой китайской скрепы как азартные игры, в которые китайцы играют уже несколько тысяч лет.


Стоит учитывать, что в китайской культуре удача занимает особенное место. Во-первых, у китайцев есть звёздный старец Фу-син, древнее божество астрального культа, который отвечает за удачу и счастье, которые являются синонимичными понятиями. Во-вторых, в китайском языке слово судьба (运气 yùnqì) синонимично слову судьба, то есть они взаимозаменяемы, что важно как для второго сезона Благословения небожителей (сюжет движется подбрасыванием игральных костей), так и в контексте всего тайтла в целом, где теме судьбы уделено особое внимание (Хуа Чэн носит на пальце красную нить).

Кроме того, в китайской культуре удача как "хороший случай" ( 好运) имеет стойкую ассоциацию с тремя вещами:

1. Удача представляется как некая вещественная субстанция, дорогостоящая жидкость (沾上 алкоголь высшего качества), которую можно хранить в ёмкостях, приносить с собой и которой можно делиться с другими людьми. Собственно, вспоминаем как Хуа Чэн делится своей удачей с протагонистом.
2. Удача это попутчик, тот человек, которого мы, по воле случая, встречаем на нашем пути. Отсюда надежда на то, что удача будет нам сопутствовать, что с ней можно вновь встретиться после расставания. Собственно, вспоминаем первое знакомство с Саньланом, который был попутчиком Се Ляня.
3. Удача как серьёзное, важное и крайне желанное событие в жизни человека, которое происходит помимо его воли, как результат молитвы, например. В данном случае удача имеет стойкую ассоциацию со свадьбой, поскольку в давние времена брак заключался между семьями, молодожёны не знали с кем их сватают родители и поэтому жених, который не видел лица невесты под фатой, мог надеяться только на удачу. Собственно, вспоминаем как Хуа Чэн спасает "невесту" под горой Юйцзюньшань.


Чтобы окончательно добить эту тему, в качестве пожелания удачи китайцы используют лексему hóngyùn, её можно написать двумя способами. Во-первых, 鸿运, где 鸿 (hóng) обозначает дикого гуся, который издавна почитаем китайцами как символ гуманности, преданности и супружеской верности. Во-вторых, 红运, где, 红 (тоже hóng) обозначает...красный цвет, который у китайцев, помимо удачи, символизирует всё самое хорошее: страсть, красота, праздники, счастье, богатство. А теперь свяжите между собой А и Б и вспомните, кто у нас в Благословении небожителей ассоциируется с удачей, преданностью, страстью и красным цветом.


Вот такие дела. Единственное, что смутило во втором сезоне, это сюжетный дроп в пятой серии когда мы должны резко переключиться с Хуа Чэна на внезапный флешбек, когда
Цяньцю, принц государства Юнъань, ВДРУГ вспоминает, что наш главный герой в прошлой жизни был его учителем, советником и убийцей его отца, правителя Юнъани
. Вот так вот, с ноги на ровном месте. Но вполне возможно, что тут сказывается моё незнакомство с оригиналом и этот момент вполне понятен для тех, кто знаком с сюжетом маньхуа, так или иначе, этот поворот тоже хорошо развили и многое дали Се Ляню как личности, чья жизнь полна моральных дилемм и шкафов со скелетами. Ну реально, как можно оценить поступок главного героя? Это ведь то, что называется дилеммой вагонетки, когда никакой из представленных выборов не является морально приемлемым. Эта проблема лично для него так и осталась открытой раной, а вот
Хуа Чэн, пытаясь его утешить, встал в позу консеквенциалиста, сказав, что, в общем-то, правильно Се Лянь отца Цяньцю добил, потому что это привело к меньшим жертвам, к спасению многих сяньлэ от геноцида. И так-то да, как ни крути, убийство императора Юнъани позволило осуществить его же мечту о примирении двух народов
.


Это не спойлер, просто фанфакт
Путь, о котором можно поведать, – не постоянный Путь.
Имя, которое можно назвать, – не постоянное Имя.
Где имени нет – там начало всех вещей,
Где имя есть – там мать всех вещей.
Посему, постоянно не имея желания, видишь его исток,
А постоянно имея желание, видишь его исход.
То и другое является совместно,
Они имеют разные имена, но одинаково сказываются.
В сокровенном есть еще сокровенность:
Вот откуда исходит все утонченное.



Прошу обратить внимание, что вот здесь Се Лянь под видом молитвы дословно воспроизводит самую первую строчку, с которой начинается Дао дэ цзин. Этот трактат, написанный рукой основателя даосизма, Лао-цзы, является его философской и религиозной основой. Правда, на этом мои познания заканчиваются, я не из тех людей, кто мог бы со всей уверенностью своими слова изложить смысл написанного им, но кое-что интересное я тут процитирую.

Дважды упоминаемый в 1-й строке термин дао (Путь) в первом случае имеет значение
«истина», тогда как во втором случае речь идет о словесном обосновании, «доказательстве»
истины. Такое толкование подтверждается, в частности, первым изречением из даосского
трактата «Гуань Инь-цзы»: «Без присутствия дао нельзя говорить, но о чем сказать нельзя – это
дао». Правда, употребление этого понятия в глагольной функции и тем более в смысле
глагола «говорить» не характерно для древнекитайской литературы и является здесь,
вероятно, намеренной игрой слов. Наконец, как подчеркивает Чэнь Гуин, третий случай
употребления термина дао в первой фразе представляет фактически новое понятие, присущее
только учению Лао-цзы. Оригинальное прочтение предлагает Д. Лау, который разбивает эту
фразу на две части: «О Пути можно говорить. Но это не будет постоянный Путь». Некоторые
китайские комментаторы полагают, что в данной фразе повсюду имеется в виду именно
«путь», «дорога». Им следует часть переводчиков, которые предлагают такое прочтение:
«Путь, что можно пройти» (Н. И. Конрад, Е. А. Торчинов); или – совсем уже далеко от
оригинала: «Путь, что кончается целью» (А. Кувшинов). Подобные парадоксы встречаются
уже в древнедаосских памятниках. Например, в главе II «Чжуан-цзы» можно прочесть:
«Великий Путь непроходим». Тем не менее предлагаемый здесь перевод (принятый
подавляющим большинством современных исследователей) выглядит более
соответствующим общему контексту главы. В мавандуйских текстах начальная часть двух
первых фраз выделена посредством служебного слова е, что придает ей большую
законченность. Р. Хенрикс чрезмерно акцентирует эту особенность древних списков,
предлагая в своем переводе: «As for the Way, the Way that can be spoken of is not the constant
Way…»

И ещё вот.
Этим стихом открывается главная, "эзотерическая", часть книги. Здесь начинается разговор, доступный лишь посвященным, рассказ о величайших тайнах мироздания, адресовавшийся далеко не каждому. Тот Путь, о котором идет речь, - не дорога в обычном понимании, хотя он, за неимением лучшего, обозначается все тем же иероглифом - извилистой линией пути и головой вола, бредущего по дороге. Это путь незримый, необозначенный, подобный полету птицы в небе, о нем нельзя рассказать словами, потому что человеческие понятия, имея предел, не в силах вместить беспредельное.

Прочитав всю "Книгу...", мы поймем, что Лао-цзы говорит здесь о великом Пути Вселенной, об изначальном истоке Мироздания и одновременно о "черной", "пустой", недоступной глазу и разуму программе его развертки в пространстве и времени. Этот Путь - предначертание, и в то же самое время - механизм, движущий Вселенную, ее "пружина". В конечном счете все сущее идет от него и из него. Он один стабилен и постоянен в этом вечно изменяющемся брен­ном мире, подобно недвижимой оси бешено вра­щающегося колеса. Впрочем, любые аналогии способны схватить лишь какую-то одну грань его качеств — и другая метафора уподобит его по­току, ибо с возникновением Бытия Дао тоже ста­новится как бы "вещью", оно "чуть брезжит", протекая через мириады вещей, существ и яв­лений, оно омывает весь мир в его "великом пределе", и сущее то всплывает из его бездон­ных глубин, призванное к жизни, то тонет в чер­ной бездне Дао, ожидая нового возникновения. Дао словно гигантское информационное поле, внутри которого заложено все то, что уже свер­шилось и что еще свершится, "субстанциональ­ное поле континуального сознания", по выра­жению В. В. Налимова, бескрайний океан мыс­ли, тотчас материализующейся в нашем мире, перед которым меркнет любой "Солярис". Впро­чем, достаточно - нам предстоит прочесть о Дао еще целую книгу.
Благословение небожителей
15 (0) / 4 (0)2
Оставлю небольшой пролог, всё-таки это мой первый опыт в просмотре дунхуа. Я лично довольно предвзят к китайским аниме, к китайской манге и вообще, китайцы как-то не ложатся мне в душу (геншин не в счёт). С другой стороны, Благословение небожителей довольно часто стал мелькать в поле зрения, поэтому подумал, что стоило бы хотя бы один раз посмотреть дунхуа, познакомиться с ним через популярный тайтл. И знаете что? Довольно сильный проходняк, который можно посмотреть без порчи настроения. Да, последние пару серий подкачали, сюжет скомкали бесконечным срывом покровов, а историю государства Баньюэ раскрыли не так подробно как того бы хотелось. Но даже так просмотр всё равно не вызывает дискомфорта, не хочется задавать тупых вопросов, так что к детективной составляющей претензий не имею. Реально же круто как таинственное похищение невест обернули историей несчастной абьюзивной любви женщины-генерала к козлу, который отказывается брать ответственность за романтические отношения.


Главные герои, Се Лянь и Хуа Чэн, интересные ребята: принц-неудачник и даосский священник в храме, посвящённом самому себе, а рядом с ним таинственный напарник, про которого заранее известно, что он князь демонов и просто хороший человек. Важно понимать, что эта парочка намеренно противопоставлена друг другу. Се Лянь, ни много ни мало, сын и наследник Юй-ди, Нефритового императора, высшего божества даосского пантеона, управляющий всеми небесами, землёй и подземным миром. При этом он носит одежду белого цвета, который в Китае имеет примерно то же значение, какое для нас имеет чёрный цвет в погребальной церемонии - это цвет траура, грусти, скорби, на похороны приносят именно белые цветы. Кроме того, во времена династии Хань белую одежду носили люди низкого социального происхождения, поскольку неокрашенная ткань стоила намного дешевле окрашенной, поэтому исторически у китайцев белый цвет имеет ассоциацию с чем-то пустым, бессмысленным, низким и уничижительным. Отсюда, например, 白丁, то есть "белый человек", бедняк, или 白痴, то есть идиот, кроме того, в китайском театре белую маску носили актёры, игравших коварных мужчин. По этим причинам становится понятно почему придворные гнобят, пусть и принца, но всё-таки неудачника, который, судя по всему, ещё и проклят.


А вот Хуа Чен стоит на противоположном полюсе, он как князь стоит над всей презренной нежитью, про которого пока что не так много известно, но достаточно того, что он шатал небесный порядок и вертел его на оси мироздания. И, тем не менее, будучи таким вот низким и ненавистным небожителями, Хуа Чэн носит красную одежду, а красный это самый любимый китайцами цвет, буквально солярный символ торжества и источника жизни. Красный это солнце, которое аккумулирует в себе счастье, преданность, пламенность, пылкость, торжество. Ну и разумеется, красную одежду носили люди высокого социального положения, высокопоставленные чиновники, в частности. Кроме того, красному цвету приписывали магические свойства, он оберегал от сглаза и притягивал счастье и успех, а ещё есть поверье, что на свадьбу нужно одеваться в красное чтобы родился сын. В этом, кстати, рофл пятой серии, когда удача оказалась на стороне князя демонов, а фатально не везло сыну Нефритового императора.


Ну и разумеется, красный это цвет нити судьбы, мистическим образом связавшей между собой две противоположности в один мощный пейринг. Чтобы подчеркнуть онтологическое различие между ними, следует знать о том (вот и вот), что в китайской культуре человеческая душа состоит из множества духов, которых относят к шэнь, соответствующей активной энергии ян, и к гуй, соответствующей пассивной инь. После смерти человека возвышенные светлые духи шэнь перерождаются на Небесах в персонифицированные духовые силы, которые имеют духовную связь с потомками, но если человек не был должным образом похоронен, тогда его низменные духи гуй превращаются в злобных и опасных призраков. Собственно, в сериале под демонами имеют ввиду именно гуй (鬼), то есть призраков, что отражено в английском переводе (ghost). Так что Хуа Чэн и Се Лянь это буквально земля и небо, инь и ян.


Вообще, Благословение небожителей является хорошей иллюстрацией религиозности китайцев, в том плане как выглядит их религиозное мировоззрение. В общем, лор тайтла представлен в свете даосской космологии, представляющей наш мир в виде вертикали, на самой вершине которой находятся Небеса, на которых живут бессмертные небожители, а под ними земной мир и смертные люди. Причём важно понимать, что в этой концепции мир трансцендентный и мир имманентный схожи между собой, то есть (по крайней мере исторически, сейчас не факт) небесная иерархия у китайцев повторяет социальную. Отношения между небожителями и людьми это взаимовыгодное сосуществование, смертные взамен на покровительство молятся бессмертным и строят храмы в их честь.


Обе стороны, прежде всего, материально заинтересованы друг в друге: одни получают защиту от бедствий, удачу в делах и богатый урожай, другие в качестве налогов получают то, что в русском переводе назвали "добродетелями", хотя в английском даётся более понятное "merit credits" - оплата за заслуги, то есть те же деньги. Небеса это огромная бюрократическая институция, состоящая из множества департаментов, в которых неустанно трудятся небожители 天官, то есть буквально "небесные чиновники". Их работа строго регламентирована, существует система соподчинения и субординации, работу небожителей в рамках этих правил контролируют вышестоящие надзорные органы. Небесными чиновниками, разумеется, становятся в результате меритократического отбора, на Небеса возносятся вследствие особых личных достижений. Например, покровитель чиновников, учёных и литературы Вэньчан когда-то давно был человеком по имени Чжан Язи, а Эрлан, величайший воин Небес, при жизни был Ли Эрланом, сыном инженера Ли Бина. В конце концов, Восемь Бессмертных даосского пантеона тоже начинали как смертные. А в центре всей конструкции расположена фигура того самого Нефритового императора, которого мы ни разу не увидим, но так и должно быть, поскольку в этом заключается даосский идеал верховного правителя: править мирозданием, ничего не делая.


P.S. В последних двух сериях жители Баньюэ говорят на каком-то странном языке, который на слух отличается от мандаринского китайского. И это круто, как никак, референсы про это страну взяты из региона, который в китайской историографии называют Западным краем. Только вот