
Давайте по-честному: для нас, детей конца 2000-х, "Бакуган" был не просто мультиком. Это была целая вселенная. Мы бежали со школы, чтобы успеть на новую серию по Cartoon Network. Мы выпрашивали у родителей деньги на эти заветные шарики, которые так круто раскрывались на магнитной "Карте ворот". Во дворах разворачивались настоящие баталии, мы выкрикивали "Бакуган, в бой!", "Карту ворот на стол!", и это было чистое, незамутненное счастье.
Сюжет казался эпичным: обычный парень Дэн Кузо, его друзья и говорящие монстры-инопланетяне спасают два мира от вселенского зла. Концепция была гениальна в своей простоте и привлекательности. У каждого был свой любимый персонаж (я, как и многие, обожал загадочного и крутого Шуна с его ниндзя-стилем) и свой любимый бакуган. Связь между Дэном и Драго – это же классическая история о дружбе и росте, которая всегда цепляет. В детстве мы не вникали в детали, мы просто кайфовали от ярких сражений, крутых дизайнов монстров и самой идеи. Это было наше детство, и оно было прекрасным.
А потом ты вырастаешь. И в один прекрасный вечер решаешь пересмотреть сериал, который так любил. И вот тут-то и начинается откровенное негодование. Стекло розовых очков трескается и разлетается вдребезги.
Первое, что бьет по ушам – это опенинг. Тот самый, который мы слышали в нашем дубляже. "What you gonna do? The odds are stacked against you..." и так далее. В детстве он казался нормальным, даже зажигательным. Но стоит только включить оригинальный японский опенинг... и ты понимаешь, какую драгоценность у нас украли. Японские "Number One Battle Brawlers" и "Bucchigiri Infinite Generation" – это настоящий, драйвовый J-rock, который заряжает энергией и идеально передает дух аниме. Наш же опенинг – это безликая, сделанная на коленке поделка для западного рынка, чтобы "шкеты" не напрягались. Это был первый звоночек, что с локализацией что-то не так.
Вот мы и подошли к главному. Наш дубляж – это перевод с английского дубляжа, который, в свою очередь, является очень вольной "адаптацией" японского оригинала. И тут вскрывается такая дичь, что волосы дыбом встают.
Тигрэрра. В оригинале – Тигрес (Tigres), верный напарник Руно, брутальный и мудрый воин-тигр мужского пола. В английской, а следом и в нашей версии, он внезапно становится "она" – Тигрэрра. Зачем? Никто не знает. Возможно, решили, что у главной героини должен быть бакуган-девочка для "баланса". Это полностью рушит характер персонажа. Вся его самурайская стать и суровость превращаются в нечто странное.
Инграм. Тут ситуация еще комичнее и абсурднее. Во втором сезоне у Шуна появляется новый напарник, Инграм. В нашей версии его озвучивают женским голосом, и все обращаются к нему как к "ней". А потом... он эволюционирует в Мастера Инграма и ВНЕЗАПНО становится самцом! Что это было? Бакуган сменил пол во время эволюции? В детстве это вызывало недоумение, а сейчас – просто смех от осознания всей тупости ситуации. В оригинале, конечно же, Инграм всегда был мужского пола.
В итоге, моя любовь к "Бакугану" никуда не делась. Но теперь это любовь с привкусом горечи. Я люблю ту идею, тех персонажей и те эмоции, которые он мне подарил. Но я презираю ту халтурную локализацию, которая искалечила отличный сериал ради упрощения и быстрой продажи игрушек. Это ярчайший пример того, как наплевательское отношение "адаптаторов" может испортить впечатление от действительно хорошего произведения.
Так что да, "Бакуган" – это топ. Но только тот, который был в Японии. А то, что показывали нам – это его бледная, криво переведенная тень.
Сюжет казался эпичным: обычный парень Дэн Кузо, его друзья и говорящие монстры-инопланетяне спасают два мира от вселенского зла. Концепция была гениальна в своей простоте и привлекательности. У каждого был свой любимый персонаж (я, как и многие, обожал загадочного и крутого Шуна с его ниндзя-стилем) и свой любимый бакуган. Связь между Дэном и Драго – это же классическая история о дружбе и росте, которая всегда цепляет. В детстве мы не вникали в детали, мы просто кайфовали от ярких сражений, крутых дизайнов монстров и самой идеи. Это было наше детство, и оно было прекрасным.
А потом ты вырастаешь. И в один прекрасный вечер решаешь пересмотреть сериал, который так любил. И вот тут-то и начинается откровенное негодование. Стекло розовых очков трескается и разлетается вдребезги.
Первое, что бьет по ушам – это опенинг. Тот самый, который мы слышали в нашем дубляже. "What you gonna do? The odds are stacked against you..." и так далее. В детстве он казался нормальным, даже зажигательным. Но стоит только включить оригинальный японский опенинг... и ты понимаешь, какую драгоценность у нас украли. Японские "Number One Battle Brawlers" и "Bucchigiri Infinite Generation" – это настоящий, драйвовый J-rock, который заряжает энергией и идеально передает дух аниме. Наш же опенинг – это безликая, сделанная на коленке поделка для западного рынка, чтобы "шкеты" не напрягались. Это был первый звоночек, что с локализацией что-то не так.
Вот мы и подошли к главному. Наш дубляж – это перевод с английского дубляжа, который, в свою очередь, является очень вольной "адаптацией" японского оригинала. И тут вскрывается такая дичь, что волосы дыбом встают.
Тигрэрра. В оригинале – Тигрес (Tigres), верный напарник Руно, брутальный и мудрый воин-тигр мужского пола. В английской, а следом и в нашей версии, он внезапно становится "она" – Тигрэрра. Зачем? Никто не знает. Возможно, решили, что у главной героини должен быть бакуган-девочка для "баланса". Это полностью рушит характер персонажа. Вся его самурайская стать и суровость превращаются в нечто странное.
Инграм. Тут ситуация еще комичнее и абсурднее. Во втором сезоне у Шуна появляется новый напарник, Инграм. В нашей версии его озвучивают женским голосом, и все обращаются к нему как к "ней". А потом... он эволюционирует в Мастера Инграма и ВНЕЗАПНО становится самцом! Что это было? Бакуган сменил пол во время эволюции? В детстве это вызывало недоумение, а сейчас – просто смех от осознания всей тупости ситуации. В оригинале, конечно же, Инграм всегда был мужского пола.
В итоге, моя любовь к "Бакугану" никуда не делась. Но теперь это любовь с привкусом горечи. Я люблю ту идею, тех персонажей и те эмоции, которые он мне подарил. Но я презираю ту халтурную локализацию, которая искалечила отличный сериал ради упрощения и быстрой продажи игрушек. Это ярчайший пример того, как наплевательское отношение "адаптаторов" может испортить впечатление от действительно хорошего произведения.
Так что да, "Бакуган" – это топ. Но только тот, который был в Японии. А то, что показывали нам – это его бледная, криво переведенная тень.
Комментарии
Твой комментарий

Нет комментариев