@Platon Petuschak, в американке есть свой "шарм" - как минимум Тед Льюис (голос Короля Дидиди и Эскаргона) выкладывался там на все сто. Плюс некоторые добавленные шутки реально годные. Но с точки зрения переводческой этики - да, такое себе. Особенно обидно, что они оригинальный саундтрек заменили на какую - то какафонию малышачью
@fukkatsu_art, как раз работаю над этим) Уже восемь серий перевел@Platon Petuschak, в американке есть свой "шарм" - как минимум Тед Льюис (голос Короля Дидиди и Эскаргона) выкладывался там на все сто. Плюс некоторые добавленные шутки реально годные. Но с точки зрения переводческой этики - да, такое себе. Особенно обидно, что они оригинальный саундтрек заменили на какую - то какафонию малышачью@Love Alina, скажем так, японский - язык очень и очень сложный, и далеко не для всех подходит(