Комментарий #11238740

ぼく···
@Combely, к сожалению, визуальная новелла - всего лишь цифровая книжка с картинками, как бы вы тут не причитали. То что не способна передать книга, а в нашем случае вн-ка, может передать адаптация, и я привел в пример то, что ей удалось передать лучше, что вы, конечно, ввиду собственной упертости и полной апатии к деталям, на которых произведение строится не можете принять. И почему опять вы склоняетесь к тому, что адаптация плохая? У меня есть примеры плохих адаптаций: Tsui no Sora. Tsukihime, Umineko. White Album 2 же имеет, как я и говорил, вполне приятную адаптацию со своими положительными моментами и достаточно хорошими отзывами у японцев. Прежде чем писать подобный уничижительный обзор, вам бы не мешало самому познакомиться с "плохими адаптациями" , а уже потом идти брынчать про то, как облажались здесь жадные дяди, когда делали 13-серийник. Да даже ваши приведенные в пример адаптации никоим не доказывают, что "можно было лучше". Вы думаете что сайфай-новеллу или кеевскую драму, где зачастую очень много действий и не так много внутренних переживаний также сложно экранизировать, как, например, WA2, который пестрит именно что глубиной, которую не представляется возможным выразить через действия? Это же вздор полнейший. Что в IC было показывать на более чем 13 серий? Этой адаптации суждено было иметь рваный пейсинг, ибо вобрать в себя каждое слово сказанное персонажем банально не представляется возможным здесь, и даже самая гениальная команда не в силах была бы это изменить. А без этого "тонкого ручейка", на котором и строится магия альбома, где одно перетекает в другое невозможно создать. Вспомните, например, рождественный диалог с Сецуной в CC, который параллельно шёл с монологом самого Харуки. Как бы вы это постарались экранизировать, чтоб выглядело лаконично? Почему лучшими представителями ром.жанра по мнению большинства являются произведения вроде "Фарфоровой куклы" или "Госпожи Кагуи"? И почему вы уверены, что будь у WA2 те же ресурсы, то он бы сейчас был шедевром, когда тайтл явно не для большинства придумывался?

Оригинал мною читался два раза, отнюдь. Я прекрасно знаю то, на что Маруто способен, и если бы решение было экранизировать всё включая Коду, то вполне возможно, что я бы сейчас был с вами солидарен, ибо усваивать альбом как полноценную историю, а не как её часть, это разные вещи все-таки. Но я, в отличие опять же от вас, в том числе понимаю зачем эта адаптация была сделана и сколько, если так можно выразиться "гайдзинов", а самое главное - самих японцев, с тайтлом познакомились благодаря ей. А это, на мой взгляд, самое важное, что адаптация прорекламила произведение. Можно сколько угодно сидеть и кусать локти, говоря, что она не передала всех хитросплетений и позорит гений сенсея, но то, на мой взгляд, бессмысленный до жути процесс. Если обратить всю цепочку ваших мыслей вспять, то для того, чтоб произведение "работало" нужно: не обрезать детали, распихать события на >13 серий, распихать флешбеки по каждой серии (а за компоновку отвечал сам Маруто, так, к слову), ну так я вас сердечно поздравляю, у вас получилась визуальная новелла, друг мой, а мы тут говорим про аниме.

Ваша главная ошибка в том, что вы думаете, что рядовой зритель заметит столько же, сколько замечаете и вы, что, безусловно, много, но недостаточно, учитывая, что этот обзор был написан подобным образом. Мы живем не в то время, чтоб истории усваивались большинством через книжки. Но это вовсе не означает, что к книжкам не стоит приходить, когда хочешь узнать больше. В этом и заключается задача любой адаптации: познакомить зрителя с оригиналом и вызвать у него интерес. Хороший пример - "Oregairu", который чем-то отдаленно напоминает WA2, но известен куда больше. Дело не в том, что у тайтла три сезона ,а в том что пейсинг нарратива изначально можно было в аниме-формате представить. Здесь у нас и множество действий, множество колоритных персонажей, жизни которых "работают" иными словами. Наш тайтл же акцентирует внимание сугубо на переживаниях троицы, для которых 13-серий вполне достаточно. Проблема не в том, что 13-серий, проблема в том, что произведение может работать только как ВН. Что вы знаете, например, о манга-адаптации WA2? Много? Ну, я так и думал.

Вы приходите сюда, зная оригинал, и говорите, что адаптация ужасна идите, мол, читайте новеллу - там лучше. С чем скажите тогда, зритель должен сравнивать адаптацию на ваш взгляд, если он не знаком с тайтлом - с воздухом? Почему вы так свято верите, что если зрителю не понравилось аниме, то скачай он игру, всё было бы иначе? Нет никакого смысла ни в ваших претензиях к аниме, ни в отзыве о нём. Сходите перечитайте рецензию многоуважаемого Анимеретарда, на которого вы так любите ссылаться, который через неё не только рассказал о плюсах аниме, но и произведения в целом.
Ответы
Combely
Combely#
@ぼく···, если пришли поспорить, то спорьте с конкретными аргументами, а не с приписанными мне качествами для разведения абстрактной демагогии. Все четко расписано по пунктам для всяких софистов (не позорьтесь с "обращением цепочки мысли" и попробуйте узнать о необходимых и достаточных условиях).

Утверждать, что есть некая степень адаптируемости оригинала - это пренебрежение тяжелой работой команды, приложившей кучу усилий, чтобы перенести сборник слов в многогранную плоскость аниме-медиума и сделать это со взрывным успехом. Утверждать, что существует не поддающаяся адаптации литература - это есть настоящая апатия. Действительно работают только в формате ВН интерактивные тайтлы по типу Zero Escape или тайтлы с multiple route mystery, как Dies Irae (и то не факт, учитывая существование Резеро). Альбом же - это прямолинейная литература с озвучкой и музыкой
Именно что с музыкой, и музыка эта много более чистая (адаптации ВН в целом страдают от блеклых аранжировок саундтрека, вызывавшего в оригинале бурю эмоций) и лучше передает метафоры, что ярко прослеживается на фестивальном выступлении троицы. Попробуйте что ли остановиться на фрейме и вслушаться в музыку, а не скипать его сразу после появления. Понятное дело, что при перелистывании уже другая мелодия может включиться - это настолько очевидно для людей, читавших более одной ВН, что даже отвечать не видел смысла.
, она неизбежно поддается адаптации. Все лишь зависит от ресурсов и пренебрегаемого вами мастерства.

Если бы монолог Харуки, на котором вы так зафиксированы, был передан как в упомянутой Орегайре или Моногатари, то вопросов бы не было. Это в оригинале, к слову, тоже книжки с картинками. Тем не менее им удалось набрать большую аудиторию за счет бюджета, достаточного хронометража и творческой свободы создателей.

Можно еще долго приводить примеры аспектов, которые бы сделали аниме по Альбому лучше - таких как достоверная передача характеров героинь (для которых монологов в ВН не было, но их все равно удалось запороть, что я и расписывал в отзыве), но в данном диалоге это будет бесполезно. Вы нацелены на победу в споре и признание себя правым, а не поиск истины.

Моя цель уже была упомянута несколько раз - побудить читателя пропустить рекламу и ознакомиться напрямую с оригиналом, ни больше ни меньше. У меня нет ресентимента к создателям этой адаптации - я вполне доволен ВН, и в альтернативах потребности не испытываю. Небезразличен мне опыт людей, которые посмотрят аниме, получат негативные впечатления (как человек выше) и, возможно, решат, что оригинал того же качества, а значит не стоит внимания. А если все-таки попробуют его почитать, то уже будут знать костяк IC из аниме, соответственно будут лишены чистого удовольствия от истории, как ее задумывал сенсей.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть