@SmokyWerewolf, そのは恋をする читается, как sono wa koi wo suru . В bisque doll вообще никак не превращается. Иногда бывает, что можно по-другому прочитать какие-то иероглифы (японцы любят такое ), но тут ваще никак. То есть, ビスク ドール это отдельная приписка, а не "чтение" каких-то других иероглифов по типу фуриганы.
но так эта приписка по идее же заменяет иероглифы そのは恋をする.
Типа пишется как そのは恋をする., а читается как ビスク ドール. Или я не так понял?
@Mrr-mariya