Комментарий #11549723

Sarika_Hungary
@kapparot, Моя это на работе постоянно делает, машинный транслейтинг даёт скорость, но при переводе материалов у.д. редактура все равно обязательна. А аниме смотрю исключительно с английскими либо французскими сабами.
Ответы
sergjiei
sergjiei#
@Sarika_Hungary, Там не только редактура нужна порой, а чуть ли не полностью переделать предложение, особенно, если машинным переводом переводить стихи, поговорки, или специфическую речь героя свойственную только для этого произведения. Машинный перевод бывает подходит неплохо только для технических текстов, или чтобы понять примерную суть, оставлять же его, особенно для художественного текста, очень плохо.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть