Комментарий #11618776

lordofdemons
А почему перевели как косяки, а не дырка?
Ответы
kost12000
kost12000#
@lordofdemons,
Цензура видать, либо чтоб не вводить в заблуждение людей.) Если дырка перевести , то можно подумать ,что это хентай!
Подумал сначала , что это слайс - по неправильному названию… А зря! Полистал мангу и да дырка подходит больше , о чем там. Очередная этчатина, с юмором на любителя. Вообщем 100% дроп.)
Sheepmany
Sheepmany#
@lordofdemons, потому что «ана» здесь как одно из значений подразумевает различные недостатки и причуды. Вот тут челик это разъясняет малясь. За исключением дырки трапика в которую свечку(мятный леденец) вгоняют, о каких-то дырках речи тут напрямую не ведется
youtube
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть