так это нормально. Часто в аниме, где место действия - не Япония - в первой серии обозначается, что герои говорят на английском/N-ом языке вымышленной страны/инопланетном/язык животных и т.п. Тот же прием относится к отдельным героям. Нам говорят, мол "он испанец" и дальше само собой подразумевается, что говорит он на испанском, а другие его типа не понимают, хотя озвучка идет везде на японском. Иногда вместо японского частями идет абракадабра (тот самый якобы иностранный), чтобы напоминать зрителю, что герой не японец. Иногда это сильно напрягает, а иногда вполне уместно выглядит.
Про это выше писали. Но вообще это частый прием махо-седзе, сененов и фентези. Изменение цвета волос / фигуры / возраста / пола (да, и такое бывает) / изменение прически или длины волос / появление другой одежды и т.п. Из онгоингов сейчас яркий пример - Усио и Тора
@yermek1kt