На счёт названия... Гугль-переводчик переводит "Kanamewo", как "Основной" или "Главный". "A linchpin" - как "стержнем", или "основу" А "カナメヲ" не переводит никак... Мне кажется, что может иметься в виду ствол дерева. Тогда, как бы, смысл названия становится более-менее ясен...
Кстати, мне тут небольшая манга попалась от того же автора.
Гугль-переводчик переводит "Kanamewo", как "Основной" или "Главный".
"A linchpin" - как "стержнем", или "основу"
А "カナメヲ" не переводит никак...
Мне кажется, что может иметься в виду ствол дерева. Тогда, как бы, смысл названия становится более-менее ясен...
Кстати, мне тут небольшая манга попалась от того же автора.
@Apc