@Jane Gremory, ты точно ничего не путаешь? На ромадзи как бы Chelia, а не Sherria Не надо спорить с романизированной и кириллической транслитерацией, и так всё правильно
@Meph, Это не романдзи... Это "прочее"... На романдзи Sherria... На Японском シェリア - по слогам Ше-р-ри-я. Двойная "р" - от маленького слога "цу", перед слогом "ри"...
@Jane Gremory, ты точно ничего не путаешь? На ромадзи как бы Chelia, а не Sherria@Rangoit