"переводчик с японского на "Yukoku no Rasputin" (Дзюндзи Ито) - знание языка оригинала, умение грамотно и литературно составить текст на русском." нифига у них запросы. думаю, там еще японской с уклоном в знание исторического контекста нужен (поэтому инглишпереводчики посмотрели на это всё и забили скорее всего). и при этом они не предлагают редакторов для адаптации.. интересн как давно ищут)
Кстати, интересно, что работа на целых 6 томов, учитывая склонность автора к написанию коротких историй-пугалок. Пожалуй, я бы тоже с удовольствием ознакомился.
@Aniki, спс"переводчик с японского на "Yukoku no Rasputin" (Дзюндзи Ито) - знание языка оригинала, умение грамотно и литературно составить текст на русском."
нифига у них запросы. думаю, там еще японской с уклоном в знание исторического контекста нужен (поэтому инглишпереводчики посмотрели на это всё и забили скорее всего). и при этом они не предлагают редакторов для адаптации.. интересн как давно ищут)
@Aniki