во-первых, лучше так, чем вообще без перевода, а во-вторых, твоё дело уж точно полезнее, чем высирать по 10 бесполезных озвучек на каждый современный тайтл, как все крупные ТО нынче делают
, он так же снят — дёшево и сердито. Ты только серёзных тайтлов не бери в оборот (даже не пытайся, для своего же блага). И микрофон почини, на телефонном вся атмосфера авторских вхс-переводов 90-х теряется. Кстати, если дропнешь (но лучше не надо), маякни мне, я допереведу. Ну и держись, братик, мы все на твоей стороне
@Кунилингвист, вообще, я нормально переводить умею, да и вроде как в интонацию тоже. Но зачем, все равно в одно рыло нормально не озвучишь, так что развлекаюсь как могу. Типа, перевод делается почти синхронно по ансабу без подготовки, перевел-записал-перезаписал-забыл
@pufique, объективно озвучка полное говно,@pufique