Комментарий #5781457

EternalDrifter
Каким образом "Black" переводится как "Чёрная сторона"? Откуда там вообще взялось второе слово?
Ответы
McLooser
McLooser#
@EternalDrifter, Ну а как ещё адекватно перевести это? "Клетки за работой: Чёрный"? В одной из глав (про алкоголь, кажется) говорилось о т.н. "Black jobs" – потогонках с 12+-часовым рабочим днём в очень плохих условиях. Т.к. на русский это переводится также очень плохо (и так же плохо адаптируется) оставили более-менее подходящую по смыслу "тёмную сторону"
Ignisov
Ignisov#
@EternalDrifter, вот-вот! Кто придумал эту ужасную приставку к названию! Солидный Black можно было оставить.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть