Комментарий #6425827

Полезный Мусор
добавляет приставку «-дэсу» (что переводится как «ведь» или «же»).
Удачный ли это перевод, кстати?
Ответы
Пазу
Пазу#
Удачный ли это перевод, кстати?
@Полезный Мусор, а почему, нет? Могу поинтересоваться я знакомого переводчика.
Хм. Странное утверждение. Его там по сути нету и прям злодеем его назвать, ну-у странно.
Даже просто по упомянутой концепции - человек, который придумал "Игру Алисы" ради удовлетворения своего крайне эгоистичного стремления к идеалу (или просто эстетству), просто антиэтичен. А ОВЫ оуончательно убеждают нас, что он тот ещё эстетствующий п*******. Даже этому противному типу до Dr. ClownДоктор Клаун него далеко.
Akela Firché
Akela Firché#
@Полезный Мусор, нет, неправильный. У "дэсу" перевод как таковой "быть", но он имеет "формальный" оттенок и просто далает речь на ступень вежливее. Впрочем, надо еще смотреть, как этот персонаж использует другие глаголы, если в конце "масу/машьта/масен/масендешьта", то персонаж просто разговаривает вежливо.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть