Кто у нас перевел плохо? Рудаберы, русаберы или и те, и те?
Мне не очень хочется лить негатив, но ребята настолько "постарались", что у части озвучек кусок с бд пустили прямо в оригинале на японском. Т.е. они тв версию озвучили, потом её нарулили на бд, а на добавленный кусок решили забить. По поводу самого перевода, то в большинстве своём это кривая отсебятина-транслейто-словарь. В особенности, когда что-то ультра-японское задвигается, а этого было предостаточно. Конечно, подобным далеко не только амнезия страдает, просто мне за неё обидно. Это не считая качества звука, где в опенинге мишура бренчит, а в эндинге часть инструментала поплыло. Это ж как надо было так свой даб наруливать? Про осты лучше промолчать. По поводу новых переводов ничего сказать не смогу, но из мною просмотренных лучшем оказался англ даб. Да, именно даб, а не сабы. Там было несколько моментов, которые я бы перефразировал, но они незначительные.
@АнимеБАТЯ,@АнимеБАТЯ