Недавно узнал, что это была первая лицензионная манга в России. Кто бы мог подумать, что всё начиналось с Шогакукана, с которым сейчас так тяжело работать...
@ItsMartin21, Тяжело работать как раз стало из-за того, что в то время наши издательства просто перестали выпускать мангу, а японцы на это очень сильно обиделись.
Господи, какая же дерьмовая манга. Романтики мало, куча одинаковый и повторяющихся гэгов от чего они перестают быть смешными довольно быстро. Я просто не смог выносить очередного плохо прописанного гэг персонажа с нулевой ценностью для сюжета, который помимо всего повторяющий по сути туже функцию что и куча предыдущих похожих персонажей. Совершенно скучная в плане повествования жвачка с постоянно повторяющейся в плане структуры арками. Не стоит своего внимания.
Сюжет... Ранма.... Чел, ты читаешь ситкомовскую комедию с примесью романтики от Румико Такахаши которая как минимум ещё написала Несносных пришельцев в таком стиле. Что ты ещё ожидал?
@Potato farmer, да, со всякими клоунами которым на самом деле не интересно чужое мнение не учили, а вот вам видео больше всех надо что аж поинтересовались кто я и о куда.
Типо внимание кое у тайтла есть? Ежели да, то чистокровный бред сморозил, потому как это, на ровне с несносными пришельцами, как раз один из порадителей современных аниме школоромкомов По сему значимость данного аниме такими тезисами вы принижать не можете, так как это уже скорее претензии к самому жанру, а не тайтлу, вызванные несоответствием с вашими идеологическими принципами
@MrZol, я тоже думаю, что неотзеркаленная манга лучше, но в интернете перевод манги с английского издания Viz. Я подумываю поехать в Японию, чтобы достать мангу, отсканировать и перевести её на русский.
@Ранко_½, думаю тебе не нужно так напрягаться, ха-ха. Во-первых японские сканы и так найти можно, во-вторых, это конечно не очень легально, но мы живём в России, так что никто не мешает взять не отзеркаленный перевод Viz и сделать перевод на нём. Да у них звуки заменены, но я не думаю что это проблема, тем более можно подменить их звуки своими. Тут вообще главное разобраться с ошибками их перевода, если брать его за основу.
@OlgaBlogster@ItsMartin21, Тяжело работать как раз стало из-за того, что в то время наши издательства просто перестали выпускать мангу, а японцы на это очень сильно обиделись.@Asken,@609рЧел, ты читаешь ситкомовскую комедию с примесью романтики от Румико Такахаши которая как минимум ещё написала Несносных пришельцев в таком стиле. Что ты ещё ожидал?
@Odin@Asken, а тебя это ##### не должно.@Potato farmer@Odin, Женёк, чё агримся? В РГГУ тебя не учили навыку дискуссий?@Odin@Potato farmer, да, со всякими клоунами которым на самом деле не интересно чужое мнение не учили, а вот вам видео больше всех надо что аж поинтересовались кто я и о куда.Ежели да, то чистокровный бред сморозил, потому как это, на ровне с несносными пришельцами, как раз один из порадителей современных аниме школоромкомов
По сему значимость данного аниме такими тезисами вы принижать не можете, так как это уже скорее претензии к самому жанру, а не тайтлу, вызванные несоответствием с вашими идеологическими принципами
@SmokyWerewolf, манга с официального издательства без перевода?@SmokyWerewolf@Ранко_½@SmokyWerewolf, здорово! А я не могу найти перевод манги без отзеркаливания.@SmokyWerewolf@Ранко_½, это потому что его не существует. Чел тупо не захотел заморачиваться, хотя сканы на английском в хорошем качестве без отзеркалки были в сети@MrZol@Ранко_½, Ну кроме того, что герои становятся левшами и кучи иных непринципиальных мелочей наверное нетНо всё равно неотзеркаленный лучше
@Ранко_½@MrZol, я тоже думаю, что неотзеркаленная манга лучше, но в интернете перевод манги с английского издания Viz. Я подумываю поехать в Японию, чтобы достать мангу, отсканировать и перевести её на русский.@MrZol,@Kolishzaka@Ранко_½,@Ранко_½, думаю тебе не нужно так напрягаться, ха-ха.Во-первых японские сканы и так найти можно, во-вторых, это конечно не очень легально, но мы живём в России, так что никто не мешает взять не отзеркаленный перевод Viz и сделать перевод на нём. Да у них звуки заменены, но я не думаю что это проблема, тем более можно подменить их звуки своими. Тут вообще главное разобраться с ошибками их перевода, если брать его за основу.