
В результате роковой встречи с "пожирателем" (гулем) Ризэ, ему пересаживают её органы (какухо - охотничий орган гуля) и его жизнь, как человека, обрывается навсегда.
Но сводится ли эта история лишь к тому, что он "ломается", не желая обрести силу "пожирателя" (и я специально привёл дословный перевод выдуманного автором манги слова). Почему он вообще отрицает её, не принимая, как должное?
И тут я подхожу к основному мотиву этой манги. Истории о вражде, которая основывается на потребности к поглощению, и о неопределившемся человеке, который встал промеж неё.
"Когда ты видишь, как готовят мясо или рыбу, тебе их жалко?"
"Трудно сказать..."
-- Том 5, Глава 40.
Токийский Гуль - это манга об извращённых ценностях общества. Эта манга о том, как в нынешнем обществе, которое "свободно" от войн, люди отказываются от своей базовой потребности, и запирают себя в одной большой клетке противоречия.
И не случайно я провёл такую параллель,ведь главный герой и есть олицетворение птицы, живущей в клетке.
В чём же причина гнетущего его противоречия?
"Жить" означает -- "пожирать" других."
-- Том 7, Глава 63
спойлер

Мать Канэки Кена - человек, (посредством физического насилия, и игнорирования) прививший ему мысль о том, что "вместо человека, который прчиняет боль другим -- стань тем, кто берёт боль на себя" с виду, очень хороший человек, который стремится делиться своими трудом и благами с окружающими. Но вся ли это картина?
Человек, который больше всего нуждался в ней -- ни кто иной, как её сын. Человек, который всего этого не получил, из-за того, что его мать "заработалась".
Тот, в ком он нуждался больше всего, исказил его на подсознательном уровне. Тот человек, что олицетворяет болезнь "мирного" времени.
Именно осознание того, что всё это время он хотел её заботы, что она оставила его одного из-за других, развязывает ему руки (но не освобождает его) и позволяет ему использовать ту силу, которая была в нём с самой операции по пересадке органов.
спойлер
Всё это ведёт к тому, что главный герой становится зависимым от стремления к свободе, что ведёт его через путь саморазрушения. Он умирает. Но...
"Я и есть -- Гуль."
-- Том 7, Глава 63
Цитата, приведённая выше, по сути, есть суть оригинальной манги, а также её продолжения ( что было в ней и "отзеркалено", при произношении речи Такацуки Сэна / Это Йосимуры).
Общество, которое отвергает потребность "жить" не избавляется от проявления этой потребности.
Оно лишь меняет область её проявления.
спойлер

Комментарии
Твой комментарий
@Аццкий Сотона, полтора года я изучал эту вселенную и франшизу. Читал мангу в английском переводе от «Viz Media», официальным русским от «Азбуки» и сверял это все с оригиналом на японском. Купил все 30 томов манги, 2 артбука, 4 ранобе, читал все экстра главы, омаке, спин-офф «Валет», аниме-бук с раскадровкой чернового сюжета аниме от автора манги, перерисовку первой главы, зарисовки в календаре, первый ваншот. И вот что я могу сказать спустя полтора года кропотливых исследований.Манга представляет собой квинтэссенцию нарративной сложности и многослойности, чьё истинное содержание ускользает от поверхностного восприятия и требует не столько прочтения, сколько герменевтического анализа, множественных возвратов и внимательного деконструирования. Это произведение, вбирающее в себя дух трагедийной поэтики Аристотеля, воплощает концептуальное слияние стоической резигнации и экзистенциального отчаяния, подаваемое сквозь призму постмодернистской метафикции.
Структура повествования насыщена нарративными артефактами — Чеховскими ружьями, числом превышающими сотню, — каждое из которых выполняет функцию латентного семиотического маркера, обретая значимость в кульминационные моменты фабулы. Произведение мастерски оперирует литературными тропами, среди которых — аллюзии на западноевропейский канон, как, например, Герман Гессе, Франц Кафка, Льюис Кэррол, интертекстуальные связи, визуальные метафоры и символьная драматургия, придающие повествованию глубину, редкую для медиума манги.
Персонажи здесь — не просто носители действия, но автономные онтологические единицы с внутренне проработанной этико-философской матрицей; каждый из них инкорпорирует уникальный нравственный кодекс, подспудную трагедию и метафизическое измерение, скрытое за фасадом событийного плана. Психологизм, с которым они выведены, зачастую превосходит рамки жанровой конвенции, а графическая составляющая — исполненная в монохромной экспрессивной манере — достигает вершин эстетического совершенства, особенно учитывая сжатые временные рамки еженедельной публикации.
Это произведение, в отличие от своей адаптации, выстроено на причинно-следственных связях, оставляя минимум для интерпретационной лакуны. Оно апеллирует к интеллекту и чувствам читателя, предлагая ответы на экзистенциальные вопросы и раскрывая нарративные загадки посредством органичной интроспекции. Аниме-адаптация, увы, редуцирует глубинную семантику оригинала до банальной последовательности событий, лишённой как философской подоплёки, так и эстетической целостности. В ней отсутствует трагедийная катарсическая сила, изысканная архитектоника метафикции, нарративные анагнорисы, символическая семиотика и иерархия смыслов, столь щедро представленные в оригинальной манге.
Хочешь наглядные примеры? Загляни ко мне в профиль и перейди по сайту