Комментарий #1074751

Imperatorus
@Silicium,
Ну так если бы он показал как они расстались, это был бы финал. Но для этого тоже надо иметь смелость. А тут: ни то, ни се.
Ответы
Silicium°
Silicium°#
@Imperatorus
Ранее Макото Синкай писал, что The Garden of Words станет его первой историей о любви в традиционном японском понимании этого слова. По-японски «любовь» раньше писалась как «одинокая печаль» (koi), а современное значение (ai), согласно Синкаю, пришло с Запада. Несмотря на то, что события аниме происходят в наше время, для понимания любви будет использоваться старое значение — тоска по кому-нибудь в одиночестве.
Это было ещё в анонсе.
Вся показанная в фильме ситуация и была выбрана специально для того, чтобы обосновать такую концовку, где они любят друг-друга но не могут быть вместе.
И тут уж если и предъявлять претензии, то к недостаточной убедительности сюжета, а не к тому, куда он привёл. Иначе получается, что телега вперёд лошади уехала.

Правда, мне кажется, что это отнюдь не первая его история такого плана... Но, ему виднее:dunno:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть