Комментарий #11500058

Ответы
Йар-аль-Врат
Йар-аль-Врат#
@mashiroっス, новелла (видел как на одном английскрм форуме кто-то отрывки выкладывал). Плюс, в фильме аптекарь об этом всколзь упоминает (где-то ~43-44 минута), когда он выясняет "форму" мононоке и поднимает свой меч (всё ещё в ножных).
Он говорит, что мононоке нельзя убить обычным мечом, но его меч - необычный.

"Имя ему Кон (坤) и этот меч один из инъё хаккэ (陰陽八卦 дословно - восьми триграмм Инь-Янь) - клинков [из] Сюга, коими владеем мы, 64-е." Перевод мой, в оригинале там:

"...故にこの剣 陰陽八卦がひと振り 坤の剣がある 我ら64卦が携えし しゅうがの業物..."

陰陽八卦 - это восемь триграмм из даосской космологии и гадательных практик И Цзин, пришедших в Японию из Китая. Кон (Кунь по китайски) - это одна из этих триграмм (☷ , 坤 иероглифом).

Часто, в И Цзин используются гексаграммы, составленные из двух триграмм (т.е. всего их 8 * 8 = 64 штуки), видимо, отсюда идёт фраза аптекаря о "нас, 64". Аптекарь ещё и в качестве счётного суффикс употребляет 卦, которое используется, в том числе, и в смысле триграмм/гексаграмм И Цзин. Отсюда можно спекулировать, что аптекари "ассоциируются" с гексаграммами И Цзин со всеми вытекающими даосскими историями. По идее, больше лора должны дать в следующих частях фильма, но аптекарей точно несколько.

Насколько я помню (возможно это абберация памяти, так как пруфы искать нет сейчас времени), меч аптекаря из сериала зовётся Рин (триграмма ☲ , 離 иероглифом).

Ну и наконец, манера речи аптекарей из сериала и из фильма сильно разная (они даже личные местоимения разные используют).
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть