@Katharsis312, ну с этим вообще у нас бодалово то еще. От всяких "кафе", "парфе" и прочего добра иностранного происхождения. К теме по поводу написания и звучания, приплету испанский снова. Эти ребята вообще отличились гениальным планом - забацать для обозначения другого звука просто сдвоенную букву. Которая, гипотетически, может слышаться, но... L - просто Л. LL - целое комбо вариантов, в зависимости от региона. Как сказал препод-мексиканец, это может быть й, дж, ш, ж и че-то там еще. И для добивочки, по сути, комбинация Y с гласными - звучит ровно также, как комбинация LL с гласными. То есть, фраза "меня зовут Х" будет писаться как "Yo me llamo X". А звучать... 1. Йо ме йамо Х 2. Джо ме джамо Х 3. Жо ме жамо Х и даже 4. Шо ме шамо Х При этом, сам по себе Y гласной не считается, но, щука, стоя отдельно - является тупо союзом "И" (и произносится именно также как у нас "И"). И эта чехарда у них вместе с требованием четко произносить гласные (одно из первых предупреждений того же препода - "никакого Масковскага говора") и ударения. Поэтому Tu libro - твоя книга. А Tú libro - неграмотное (потому что без аналога to be) - Ты книга.
@Katharsis312, ну с этим вообще у нас бодалово то еще. От всяких "кафе", "парфе" и прочего добра иностранного происхождения.К теме по поводу написания и звучания, приплету испанский снова. Эти ребята вообще отличились гениальным планом - забацать для обозначения другого звука просто сдвоенную букву. Которая, гипотетически, может слышаться, но...
L - просто Л.
LL - целое комбо вариантов, в зависимости от региона. Как сказал препод-мексиканец, это может быть й, дж, ш, ж и че-то там еще.
И для добивочки, по сути, комбинация Y с гласными - звучит ровно также, как комбинация LL с гласными.
То есть, фраза "меня зовут Х" будет писаться как "Yo me llamo X". А звучать...
1. Йо ме йамо Х
2. Джо ме джамо Х
3. Жо ме жамо Х
и даже
4. Шо ме шамо Х
При этом, сам по себе Y гласной не считается, но, щука, стоя отдельно - является тупо союзом "И" (и произносится именно также как у нас "И").
И эта чехарда у них вместе с требованием четко произносить гласные (одно из первых предупреждений того же препода - "никакого Масковскага говора") и ударения. Поэтому Tu libro - твоя книга. А Tú libro - неграмотное (потому что без аналога to be) - Ты книга.
@🍀 Goliard 🍀