Комментарий #11609314

Onturt Kantar
@InitiatorS,
Проверил через ЖеПэТишку - он считает, что

Таким образом, с конца XVII и особенно в XVIII веке латынь постепенно уступила место национальным языкам в научных медицинских публикациях.

Моя практика (от 2000-х годов, что почти все на английском.)
На нац. языках для локальных задач (с минимальными переводами части информации на английский) - латынь, уже никогда.

Мертвый язык не может дать новых слов:
К примеру, vulnus sclopetarium - огнестрельное ранение. Sсlopetarium пришлось придумывать в 13-м веке. И ворох подобного рода проблем продолжил бы собираться. Для космической медицины, психологии, генетики - был бы адок эти костыли обновлять, унифицировать и согласовывать.
Ответы
InitiatorS
InitiatorS#
@Onturt Kantar,
«Моя практика...»
— Что за практика?
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть