Комментарий #11626852

Enimant
@siverko19, ну типо
спойлер
видно, ошибка в переводе была, сейчас поправим :hot:
спойлер
У нас же в переводах не существует единокровных и единоутробным братьев и сестёр
Ответы
siverko19
siverko19#
@Enimant, да. у него и с Джулиусом и с этой припадошной один отец
siverko19
siverko19#
@Enimant, а почему? half же именно это и значит. а сводный, это когда ребёнок мачехи или отчима. он не half, а in law скорее будет
Polycarpez
Polycarpez#
@Enimant, просто это у них (у гуглоюзеров) особо термины не отличаются.

Правда есть еще step. И таки да, упомянутый прорабшей in law. Это уже четко сводные. А этот вариант с "полубрат" - он все сразу может обозначать. Но чаще, все-таки, это именно -кровный и -утробный. То есть - брат наполовину. По одному из родителей. Так что тут гугл-переводчик обосрался, конечно. И, как следствие, все, кто полагается на него без какой-либо проверки и обдумывания.
Упомянутый высокооайкьюшной In Law - это следствие определения того самого step. Связаны законом, но не кровью. Поэтому может быть еще и степ-мамка со степ-папкой. А вот халф-мамки не существует, что логично, хех.

Пока писал, блин, мой археолог улетел за пределы Ульдума и, зараза, утонул.
Enimant
Enimant#
half же именно это и значит
Автопереводчики как half, так step, так и in-law переводят одинаково
WOY 2.0
WOY 2.0#
у нас же в переводах не существует единокровных и единоутробным братьев и сестёр
Сталкивался с тем, что многие даже не в курсе, что это такое
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть