@alblks3, а в этом есть преимущество для субтитров? Ни китайский, ни японский вариант не несет какой-либо смысл на русском или английском. Зато говорят в тайтле "Рью Фукуко".
@spinosa, есть, потому что по имени персонажа сразу понятно, что это — китаец (чжурчжэнь, точнее), а не монгол, кореец или, там, беглый японец. А тот факт, что японцы произносят имя с акцентом, удивлять не должен — все так делают.
@alblks3, а в этом есть преимущество для субтитров? Ни китайский, ни японский вариант не несет какой-либо смысл на русском или английском. Зато говорят в тайтле "Рью Фукуко".@alblks3