Комментарий #4279730

0000____0000
@雪の花,
"представленные в фильме говорящие имена-прозвища животных"
Ну вообще японские имена состоят из иероглифов, которые всегда что-то обознают. И довольно часто берутся не с потолка, а что-то да символизируют.
По-твоему нормально Синдзи Якорев? А что, символично же, говорящая фамилия.
Окей, что говорящего в имени Медвежут и что в нем общего с оригинальным, кроме слова Кума-медведь?
Ответы
Mokkoriman
Mokkoriman#
@エンヅシフツ, опять же — сейчас ты, сам не понимая разницы, переводишь не говорящие прозвища, а имена собственные, пытаясь уже из перевода придать им символизм :dunno: И не Синдзи Якорев, а
Якорев, слишком уж поверхносто копаешь :evil:
А говорящего в Медвежуте, собственно, медведь. Как и в Свиногоре, его противнике — свин
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть