@雪の花, "представленные в фильме говорящие имена-прозвища животных" Ну вообще японские имена состоят из иероглифов, которые всегда что-то обознают. И довольно часто берутся не с потолка, а что-то да символизируют. По-твоему нормально Синдзи Якорев? А что, символично же, говорящая фамилия. Окей, что говорящего в имени Медвежут и что в нем общего с оригинальным, кроме слова Кума-медведь?
@エンヅシフツ, опять же — сейчас ты, сам не понимая разницы, переводишь не говорящие прозвища, а имена собственные, пытаясь уже из перевода придать им символизм И не Синдзи Якорев, а
Якорев, слишком уж поверхносто копаешь А говорящего в Медвежуте, собственно, медведь. Как и в Свиногоре, его противнике — свин
@雪の花,"представленные в фильме говорящие имена-прозвища животных"
Ну вообще японские имена состоят из иероглифов, которые всегда что-то обознают. И довольно часто берутся не с потолка, а что-то да символизируют.
По-твоему нормально Синдзи Якорев? А что, символично же, говорящая фамилия.
Окей, что говорящего в имени Медвежут и что в нем общего с оригинальным, кроме слова Кума-медведь?
@Mokkoriman