@Полезный Мусор, две ё - это протяжная ё, ввиду того что う удлинняет ょ. Возможно, вариант написать щёонен и щёодзё лучше для понимания, но мой мозг испорчен английским, где 2 гласные подряд - одна. Можешь думать что у меня сломан мозг, но я чётко слышу именно мягкую щ у японцев где нужно читать し. Но написать щьёонен - имхо окончательно сломать мозг читателю, ибо будет звучать как [щ'йоонэн]. Я выбрал не перегруженное щёёнен. Ш вообще не приемлемо, этот звук формируется не таким образом. Положение речевого аппарата раз в 10 более похоже на С чем на Ш, однако они шипят, при этом речевой аппарат как при звуке "С" а в русском языке уже есть такая буква, которая и шипящая, и похожа на "С" - это мягкая Щ. Короче, будем использовать знак обмягчения из транскрипции: щ'ёёнен. Произносить с растянутой улыбкой, тогда получится как у япошек.
@Bacя