Товарищи, на обложке же ясно написано フライング, то есть "Furaing", первый слог "ФУ". Не, я конечно понимаю, что у нас все переводчики дохрена оригинальные, но может название напишем как правильно, а не как оригиналы придумали?
@aerde, этот самый слог フ может читаться и как "фу", и как "ху" (чаще, конечно, всё-таки первый вариант), что создаёт каламбур: hula (хула) + flying (летающие). Японцы, конечно, странный народ. У них "кофе" официально записывается как "コーヒー", "ко:хи:", если по слогам, хотя вместо ヒ было бы правильнее использовать "フィ".
@HN71,@Zaicol