Комментарий #5084733

Leonmitchelli
@Catharsis, ранобе, light novel, китайский роман, японский роман... Какая разница - суть то одна, а слова используются для передачи смысла мысли. "Ранобе" - короткое и распространённое слово и нет ниодной причины превосходства словосочетания "китайский роман" перед словом "ранобе".
Ответы
Psychomorphosis
Psychomorphosis#
@Leonmitchelli, ну как это нет ни одной причины, если вам уже сказали, что ранобэ - штука исключительно японская. Это слово нельзя применять по отношению к новелле, которая выпущена в Китае или где-то ещё. Или для вас и между мангой, манхвой и маньхуа нет никакой разницы?
Catharsis
Catharsis#
@Leonmitchelli, один, два, сорок пять, какая разница... лучше быть безграмотным дегенератом, чем учиться... зачем математика, ведь все числа одинаковые... та и вообще зачем науки - давай трахать обезьян (какая разница, человеческая самка, собака или макака, суть то одна), срать в угол за диваном... хотя откуда диван, его же делать нужно, просто в углу - суть то одна... жить в пещере и бегать в блохастых шкурах с дубиной, а какая разница - шкура тоже одежда. Зачем вообще эволюция работает, если некоторые обезьяны не эволюционируют...
Давай назовем - ранобе "Слово о полку Игореве" или "Война и мир"... ну или каждую статью в газете поэмой, а что, суть то одна. А почему ранобе, поэма, давай назовем член, еще короче. Та и вообще, давай писать просто точки - они же короче, а то интеллекта написать лишнюю букву у нас не хватит... А точки очень распространенные, их все пишут и знают, даже иностранцы...
Очередной раз убеждаюсь, что человечество скоро вымрет. Образование уже вымерло.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть