Комментарий #5096986

Stannis
@asdfasdf, Ну не знаю. На данный момент я смотрел у кранчей только пять невест и мага обманщика смотрю, вполне нормально как по мне, не знаю как с другими тайтлами.
У меня есть подруга, которая учится в Москве на факультете иностранных языков по направлению японского. Собственно с ее слов, 90% переводчиков ваканима - это студенты, которые еще даже не окончили универ. В основном это 2-3 курс. В ее группе есть именно переводчики ваканима, я ее попросил передать им что их перевод фуфуфу, на что она сказала - что они это сами знают, лел.
Ответы
asdfasdf
asdfasdf#
@Stannis, да просто зайди на форум к кранчам и посмотри какие там ошибки. Они буквально не редачат сабы перед выкладкой. Что там со смысловым переводом в таком случае трудно представить.
И то что эти же люди занимались локализацией код гиасса в кинотеатре, у меня этого полыхает очень сильно. Там косяков походу просто немеренно. И люди выходили из зала и даже не понимали, что в тайтле происходило.

За озвучку у кранчей отвечает анкорд. Закономерно дубляж в кино – супер треш. Ну мейби ты видел отрывок.

Я не знаю как так у них получилось, но походу в рукранчей там всех по знакомству притянули.

«У меня есть подруга, которая учится в Москве на факультете иностранных языков по направлению японского. Собственно с ее слов, 90% переводчиков ваканима - это студенты, которые еще даже не окончили универ. В основном это 2-3 курс»

Вот честно, это звучит гораздо лучше и перспективнее, чем очередной невнятный перевод по ансабу от челов, которые не знают японского. Надеюсь перевод ваканим сможет когда-нибудь стать альтернативой ансабу.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть