@Stannis, не, у кранчей сабы хуже некуда. Достаточно зайти к ним в тему "ошибки в переводе", чтобы понять что они за два года не поднялись с уровня спидсаба с ансаба своих коллег. Даже у ваканим такого треша нет. Почему их не выгонят и не возьмут челов, которые могли бы с японского в даваемые им сроки переводить хз. Короче альтернативы ансабу как не было так и нет.
@asdfasdf, Ну не знаю. На данный момент я смотрел у кранчей только пять невест и мага обманщика смотрю, вполне нормально как по мне, не знаю как с другими тайтлами. У меня есть подруга, которая учится в Москве на факультете иностранных языков по направлению японского. Собственно с ее слов, 90% переводчиков ваканима - это студенты, которые еще даже не окончили универ. В основном это 2-3 курс. В ее группе есть именно переводчики ваканима, я ее попросил передать им что их перевод фуфуфу, на что она сказала - что они это сами знают, лел.
@Stannis, В процессе изучения японского сам ужаснулся, тому что и ансабы вообще не про то что в аниме. Одно Итадакимас (いただきます) извращают как могут. А в сериале Книга магии для начинающих с нуля во второй серии аж скайрим просочился, как шутка. @asdfasdf, Согласен, уж проще японский сабы искать и с переводчиком самому смотреть. И то получше будет.
@Stannis, не, у кранчей сабы хуже некуда. Достаточно зайти к ним в тему "ошибки в переводе", чтобы понять что они за два года не поднялись с уровня спидсаба с ансаба своих коллег. Даже у ваканим такого треша нет. Почему их не выгонят и не возьмут челов, которые могли бы с японского в даваемые им сроки переводить хз.Короче альтернативы ансабу как не было так и нет.
@Stannis,@Teosofff