Комментарий #6888019

SmokyWerewolf
Тут подразумевается, что взяли смысл на немецком слова жаворонок, немецкое написание слова жаворонок, которое lerche, и английское произношение слова жаворонок, которое lark.
вообще не так
сами японцы латиницу "Lerche" записывают ラルケ, что произносится как "раруке". Из этого вообще никак не следует никакого "ларка", потому что английское слово "жаворонок" (Lark) по-японски читается как "раку" (ラーク)

Так что "Лерче" это правильное произношение по-английски
Ответы

Нет комментариев

назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть