@Mari_san, вот как, интересно. а ты не помнишь какого рода были эти "гнусавые" озвучки, известных на всю страну гнусавщиков - Гаврилова, Дольского, кто там ещё был, или это ваши местные знатоки японского сами переводили прям с листа и шпарили поверх японского? явно ж не с ансаба они это делали.
@AniStASS, ты просто не шаришь. В этом "мультике" так-то смысла и драмы побольше, чем во многих аниме.
@Корм воронам, думаю, это не была озвучка тех известных "гнусавщиков", мне даже кажется, что озвучка была и женской в том числе. Но скорее всего перевод был с английского или французского. Потому что одних из героев Виндарии звали Алан и Мари (хотя в оригинале иначе). Вряд ли озвучка была местная, ведь копировать кассеты было нефиг делать)
@Mari_san, вот как, интересно. а ты не помнишь какого рода были эти "гнусавые" озвучки, известных на всю страну гнусавщиков - Гаврилова, Дольского, кто там ещё был, или это ваши местные знатоки японского сами переводили прям с листа и шпарили поверх японского? явно ж не с ансаба они это делали.@Mari_san