Комментарий #7881659

c.Albedo
Ранобэ своим переносом описания на иллюстрации представляет собой нечто среднее между подростковой лит-рой и графическим романом.
Можно с натяжкой сказать, что ранобе переносит описание на иллюстрации. Оно и так дается в текстовом виде, просто еще и дублируется в виде картинки, подросткам (да и людям вообще) так проще воспринимать (если речь шла об описании внешнего вида героев).
"Нечто среднее" это обычно фифти от одного, фифти от другого. Но на 300-400 страницах ранобе размазаны от силы десяток иллюстраций, как-то не тянет на нечто среднее:watching:
Ответы
Пазу
Пазу#
Но на 300-400 страницах ранобе размазаны от силы десяток иллюстраций, как-то не тянет на нечто среднее
Тут и соглашусь, и нет. Как я уже писал, не сильно начитан в ранобэ (прочитал пяток, пару десятков полистал для ознакомления). Сразу бросилось в глаза сходство с старыми японскими гатарями (у нас их переводят как повести по особенностям наррации, но чисто содержательно и стилистически согласно русской поэтике это больше романы... или вообще дикая солянка традиционных японских жанров). Например, "Повесть о доме Тайра" представляет собой свитки, в которых текст перемежается с высокохудожественными иллюстрациями. Также общее между раньэ и гатарями - минималистичные описания. Да, они есть, но они очень скупые, что придаёт большее значение иллюстрациям. К тому же, в гатарях описание женщины могло быть выражено в стихах, а само описание человека передаваться не напрямую, а через сравнения (с деревом, ветром, закатом и т.п.), типичные для японской литературы, - принцип передачи смысла или красоты через объект или явление действительности.
Но вернёмся к ранобэ. Например, когда Рокси впервые приходит к Грейратам в ранобэ Безработного, то даётся иллюстрация

...а далее идёт такое описание.
Вопреки ожиданиям это была молодая девушка. Выглядящая как ученица средней школы. Одетая в коричневую магическую мантию, с волосами цвета морской волны*, она производила впечатление весьма утончённого человека. Белоснежная кожа, не тронутая солнцем, дополнялась сонным скучающим взглядом полуоткрытых глаз. Уголки её губ заставляли людей чувствовать, что она несколько холодновата. Пусть даже она не носила очков, она полностью соответствовала образу девушки-библиотекаря. Одной рукой она придерживала сумку, а другой сжимала длинный посох, какими обычно пользуются маги.
Часть - это просто описание картинки, другая - её раскраска. Есть только одна интересная подробность: "Уголки её губ заставляли людей чувствовать, что она несколько холодновата". А дальше всё возвращается к привычному принципу - всё через диалоги. Скорее всего, на современные ранобэ повлияла манга. А, может быть, стремление быть актуальной для современной молодёжи. Просто в старых ранобках, вроде Саги о Гуине или Вампире Ди, описания очень весомые.
Как людей (не лучший пример, но мне лень искать...
Голос ее звучал дерзко и бесстрашно, но в нем проскальзывали нотки усталости.
Всадник не ответил. Девушка почти не видела его лица из-за широкополой дорожной шляпы, надвинутой на глаза, и плотного шарфа, скрывающего все ниже носа. Судя по могучему телосложению и практичному боевому поясу, выглядывающему из-под выцветшего длинного черного плаща, мужчина наверняка не был сезонным разнорабочим или же торговцем, объезжающим редкие местные деревеньки. Голубой медальон, висящий на его груди, привлек пристальное внимание девушки. Она не могла оторвать взгляда и от длинного легкого меча-бастарда, виднеющегося из-за плеча всадника: изящно изогнутый, так не похожий на безукоризненно прямые клинки, любимые многими охотниками, этот меч говорил больше и красноречивее о своем хозяине, чем любые слова.
Девушка, очевидно смущенная молчанием незнакомца, вскричала:
...так и пейзажей.
Закатное солнце, напоминающее по цвету багряную кровь, а не привычную киноварь, освещало равнину. Ветер диким зверем рычал в пустынном небе. На узкой тропе, рассекающей море травы, такой высокой, что ноги всадника тонули в ней по щиколотку, встала как вкопанная одинокая лошадь с седоком на спине — словно путь ей преградила стена бьющего прямо в лицо ветра.
Еще шестьдесят шагов, и дорога пошла бы на подъем. Преодолей лошадь и всадник это расстояние, они увидели бы буро-зеленые ряды домов и огородов Рансильвы — очередной деревушки в полосе Фронтира, периодически гордо именующей себя городом.
Внизу, у подножия покатого склона, стояла девушка. Что-то в ее внешности, должно быть, гак удивило животное, что оно замерло на месте. Девушка была молода и прекрасна — загорелая, с огромными сияющими глазами, с длинными черными вьющимися волосами, собранными на затылке в роскошный хвост. Каждый дюйм ее существа излучал необузданную энергию, свойственную всем жителям здешней глуши. Любого мужчину, положившего глаз на нежное, как летнее солнце, лицо, без сомнения, заинтересовали бы и соблазнительные изгибы ее тела. Однако тело девушки скрывала пепельно-серая ткань непромокаемого плаща, а шея была закутана в потрепанный голубой шарф. Красавица не носила ни ожерелий, ни украшений из перьев, ни каких-либо других свойственных женщинам предметов «личного снаряжения», выделялись разве что удобные кожаные сандалии да обращал на себя внимание свернутый черный кнут в правой руке.
Возле девушки переминался с ноги на ногу старомодный образец коня-киборга. Несколько минут назад красавица, видимо, лежала у ног скакуна. Факт, что она заметила приближающегося бесшумно всадника, хотя выл ветер, от которого иные заткнули бы уши, и при этом сохранила присутствие духа, не сдвинувшись с места, говорил о том, что девушка едва ли является простой женой какого-нибудь фермера или дочерью обычного первопроходца.
Кстати, по поводу объёма. Если держали в руках книги ранобэ, то могли заметить, что они маленького формата по сравнению с обычными книгами (60×90/16). И если переводить в средний формат, то содержание будет где-то в 2,5 раза меньше. Сами томики получатся формата повести.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть