Комментарий #8282143

Balverine
Не так уж и много.Гораздо меньше часов чем ты потратил на просмотр в большинстве не законченых работ.
А ну да, всего то + пара тысяч дополнительных часов, вообще раз плюнуть. Как раз таки наоборот, читать запаришься.

Единственая проблема,которая может возникнуть если у произведения нет ни ру ни ингл перевода ток японский.

Есть ещё парочка: я не хочу читать ещё раз, то что и так уже видел в виде анимации, мне тупо скучно, так как я и так знаю, что произойдет дальше. Перевод может быть настолько отвратным и искаженным, что теряется весь смысл происходящего. Анлейт этим страдает чуть поменьше, но все же. А вот большинство рулейта - это такое лютое говнище, что без без фейспалма не взглянешь. Серьёзно, там такой лютый треш бывает, что Сидоджи просто курит в сторонке. Если адаптация особо не зацепила, то и смысла читать оставшиеся главы после тех, что были экранизированы я не вижу.
Так что да, знать первоисточник прям каждого просмотренного тайтла - это полный бред, имхо.
Ответы
Tre kjerne
Tre kjerne#
А ну да, всего то + пара тысяч дополнительных часов, вообще раз плюнуть.
Манги/ранобе имеющие меньше 10 томов легко читаются за один вечер на которые ты максимум потратишь 2/3 часа

чел, японские ранобэ и вн абсолютно нечитабельное днище, читать нужно что-то нормальное, а позалипать в экран можно и на говно
Сказал человек смотрящий,читающий мангу и ранобе. Чёж ты тогда не смотришь русские и советские мультики а пялишь на японскую анимацию.Лицемерие во всей красе.
Как раз таки наоборот, читать запаришься.
Если только ты не умеешь читать или читаешь по слогам
я не хочу читать ещё раз, то что и так уже видел в виде анимации,
Достаточно много работ которые по строены по другому вплане событий повествований и имеют весомые различия,да и в аниме частенько раньше имелась ориг концовка т к манга ещё выпускалась или в аниме нет приличных кусков сюжета т к их решили выкинуть или не показаны важные моменты или и вовсе адаптировано кусками пропуская главы,да блин даже банально дизаины персонажей могут различаться и в аниме потерять свой шарм.
Анлейт этим страдает чуть поменьше, но все же.
Крайне редко.Давно уже читаю на английском и чёт не теряю суть происходящего.С ру да частенько т к это неблагадарное дело и команды меняются как перчатки или и вовсе забрасываются.
Если адаптация особо не зацепила, то и смысла читать оставшиеся главы после тех, что были экранизированы я не вижу.
Спрашивается нафига было тогда тратить своё время на не цепляющий тайтл?
Так что да, знать первоисточник прям каждого просмотренного тайтла - это полный бред,
Если не смотреть то что тебя не цепляет то не придётся читать все 800 манг/ранобе,а только то что тебе было интересно.
Polsovatel
Polsovatel#
@Balverine,
Так что да, знать первоисточник прям каждого просмотренного тайтла - это полный бред, имхо.
Вот с тайтлом, где первоисточником это игра ещё сложнее, так как не всегда можешь осилить игру первоисточник. Но прохождение на Ютубе могут упростить задачу конечно.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть