@Ринне Соногами, на Волчицу официальный лучше? Где клоун на Фильченко сказал, что сейю Лоуренса роль провалил? Где они характеры персонажей специально подгоняли под своё маня-видение? Хахаххахахахах. И это в официальном дубляже, а не в гоблинском переводе. Дубляж Фейта, это тот, который в кино что-ли пустили? Где ещё все кун-тян-сан выбросили? Фильченко - один из главных клоунов дубляжа. Опозорился с Девушки и танки: Финал, сказал, что сейю - это ПТУШ-ники, потом записал 30-ти минутный видос с оправданиями, когда его с говном смешали.
Он другой. Мне нравится дубляж Реа на Волчицу, но в плане передачи персонажей они склонны добавлять больно много авторского видения. Их Холо - абсолютно другой персонаж по сравнению с оригиналом. А в случае Бездны нормального дубляжа нет. Есть менее просранные (Шиза) и более просранные (Студийка). В лучшем случае будет попадание в пару персонажей, но например Озен и Бондрюд (самый смак считай) сосут во всех
Он другой. Мне нравится дубляж Реа на Волчицу, но в плане передачи персонажей они склонны добавлять больно много авторского видения. Их Холо - абсолютно другой персонаж по сравнению с оригиналом.
@Animeretard,@Temycho,@Sarevok,@Ринне Соногами