Комментарий #9617390

совᴇcть
Decoration Disorder Disconnection
перевели как
Разрыв в результате расстройства

переводчика поцеловать в пальчики
Ответы
JackShadowSH
JackShadowSH#
@совᴇcть, не помню откуда пошло такое название. Вроде как сами Ливинги его не использовали в своем переводе. Хотя могу ошибаться, конечно.
В любом случае, перевод нормально подходит по смыслу. Дословный перевод на русский звучал бы совсем уж плохо.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть