Комментарий #9865334

pomatu
@Славсу, в английском языке впринципе мало слов. Слова переиспользуются. Слова меняют смысл от предлогов. Слова меняют смысл от контекста. Вон алиса в стране чудес написана чисто на каламбурах и играх слов по этой причине. Некоторые понятия из русского можно сказать на английском тремя словами.

И вот еще ответ от chatgpt
Исходя из вашего описания, более подходящим переводом для понятия "справедливость" в данном контексте может быть "fairness." Это слово охватывает не только правосудие и судебные процессы, но также включает в себя общее ощущение того, что что-то является честным, равноправным и соответствующим моральным нормам, даже если это не формализовано законом. "Fairness" также улавливает идею максимальной очевидной формы справедливости, о которой вы говорили.

Далее открываем толковый словарь
СПРАВЕДЛИВОСТЬ, -и, ж. 1. см. справедливый. 2. Справедливое отношение к кому-нибудь, беспристрастие. Чувство справедливости. Поступить по справедливости. Отдать справедливость кому-чему (книжное) — признать за кем-чем-нибудь какие-нибудь достоинства, правоту, отдать должное.
Беспристрастно - impartially
"Чувство справедливости" переводится на английский как "sense of justice" или "feeling of fairness."
"Поступить по справедливости" можно перевести на английский как "act justly" или "act in fairness."
fair deal - справедливая сделка
fair price - справедливая цена
fair method - честный метод (справедливый)
fair punishment - справедливое наказание

Короче твое заявление, что у них нету такого понятия - не верно. У них нету многих наших слов, у нас нету многих их слов, но понятия сами есть. А также зачастую justice является той самой справедливостью, которой ты говоришь, что нет. Посмотри аниме с англ дабом - сразу услышишь, и они имеют ввиду вовсе не закон там.

Единственное понятие, которое они реально не понимают, про которое я знаю - это слово тоска. Вот этого у них реально нет, это что-то присуще только русскому миру. Есть теории, что только русские по какойто причине впринципе могут испытывать эту эмоцию, поэтому у нас есть слово, а у них нету. Дело может быть как в исторических репрессиях, так и в просто в климате.

Короче когда хорошо изучил чужой язык, то поразительно на самом деле становится, насколько люди из разных культур думают одинаково. Оперируют абсолютно одинаковыми логическими цепочками, и даже шутки, пословицы - все это очень похоже. Даже сленг и мат изобретают будто по одинаковому алгоритму.
Так что не ищи отличий там где их нет. Многие пиндосы тупые, потому что им промыли мозги и есть конкретные проблемы с образованием в стране. Язык тут не причем, если копнуть в архаичную сторону английского - так он и вовсе очень богат, а в переиспользовании слов есть даже некий шарм.
Ответы
Славсу
Славсу#
если копнуть в архаичную сторону английского - так он и вовсе очень богат
Ну да. Чарльз Огден и Герберт Уэллс постарались чтобы английский язык обеднел. У нас в деле новояза старались другие специалисты.
Eslancer
Eslancer#
@pomatu, fairness хорошее слово. Но для большинства людей справедливость относится к миру и ближе по смыслу к слову карма, вот слово не европейское, но значение многим очень близко.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть