@Славсу, в английском языке впринципе мало слов. Слова переиспользуются. Слова меняют смысл от предлогов. Слова меняют смысл от контекста. Вон алиса в стране чудес написана чисто на каламбурах и играх слов по этой причине. Некоторые понятия из русского можно сказать на английском тремя словами.
И вот еще ответ от chatgpt
Исходя из вашего описания, более подходящим переводом для понятия "справедливость" в данном контексте может быть "fairness." Это слово охватывает не только правосудие и судебные процессы, но также включает в себя общее ощущение того, что что-то является честным, равноправным и соответствующим моральным нормам, даже если это не формализовано законом. "Fairness" также улавливает идею максимальной очевидной формы справедливости, о которой вы говорили.
Далее открываем толковый словарь
СПРАВЕДЛИВОСТЬ, -и, ж. 1. см. справедливый. 2. Справедливое отношение к кому-нибудь, беспристрастие. Чувство справедливости. Поступить по справедливости. Отдать справедливость кому-чему (книжное) — признать за кем-чем-нибудь какие-нибудь достоинства, правоту, отдать должное.
Беспристрастно - impartially "Чувство справедливости" переводится на английский как "sense of justice" или "feeling of fairness." "Поступить по справедливости" можно перевести на английский как "act justly" или "act in fairness." fair deal - справедливая сделка fair price - справедливая цена fair method - честный метод (справедливый) fair punishment - справедливое наказание
Короче твое заявление, что у них нету такого понятия - не верно. У них нету многих наших слов, у нас нету многих их слов, но понятия сами есть. А также зачастую justice является той самой справедливостью, которой ты говоришь, что нет. Посмотри аниме с англ дабом - сразу услышишь, и они имеют ввиду вовсе не закон там.
Единственное понятие, которое они реально не понимают, про которое я знаю - это слово тоска. Вот этого у них реально нет, это что-то присуще только русскому миру. Есть теории, что только русские по какойто причине впринципе могут испытывать эту эмоцию, поэтому у нас есть слово, а у них нету. Дело может быть как в исторических репрессиях, так и в просто в климате.
Короче когда хорошо изучил чужой язык, то поразительно на самом деле становится, насколько люди из разных культур думают одинаково. Оперируют абсолютно одинаковыми логическими цепочками, и даже шутки, пословицы - все это очень похоже. Даже сленг и мат изобретают будто по одинаковому алгоритму. Так что не ищи отличий там где их нет. Многие пиндосы тупые, потому что им промыли мозги и есть конкретные проблемы с образованием в стране. Язык тут не причем, если копнуть в архаичную сторону английского - так он и вовсе очень богат, а в переиспользовании слов есть даже некий шарм.
@pomatu, fairness хорошее слово. Но для большинства людей справедливость относится к миру и ближе по смыслу к слову карма, вот слово не европейское, но значение многим очень близко.
@Славсу, в английском языке впринципе мало слов. Слова переиспользуются. Слова меняют смысл от предлогов. Слова меняют смысл от контекста. Вон алиса в стране чудес написана чисто на каламбурах и играх слов по этой причине. Некоторые понятия из русского можно сказать на английском тремя словами.И вот еще ответ от chatgpt
Далее открываем толковый словарь
"Чувство справедливости" переводится на английский как "sense of justice" или "feeling of fairness."
"Поступить по справедливости" можно перевести на английский как "act justly" или "act in fairness."
fair deal - справедливая сделка
fair price - справедливая цена
fair method - честный метод (справедливый)
fair punishment - справедливое наказание
Короче твое заявление, что у них нету такого понятия - не верно. У них нету многих наших слов, у нас нету многих их слов, но понятия сами есть. А также зачастую justice является той самой справедливостью, которой ты говоришь, что нет. Посмотри аниме с англ дабом - сразу услышишь, и они имеют ввиду вовсе не закон там.
Единственное понятие, которое они реально не понимают, про которое я знаю - это слово тоска. Вот этого у них реально нет, это что-то присуще только русскому миру. Есть теории, что только русские по какойто причине впринципе могут испытывать эту эмоцию, поэтому у нас есть слово, а у них нету. Дело может быть как в исторических репрессиях, так и в просто в климате.
Короче когда хорошо изучил чужой язык, то поразительно на самом деле становится, насколько люди из разных культур думают одинаково. Оперируют абсолютно одинаковыми логическими цепочками, и даже шутки, пословицы - все это очень похоже. Даже сленг и мат изобретают будто по одинаковому алгоритму.
Так что не ищи отличий там где их нет. Многие пиндосы тупые, потому что им промыли мозги и есть конкретные проблемы с образованием в стране. Язык тут не причем, если копнуть в архаичную сторону английского - так он и вовсе очень богат, а в переиспользовании слов есть даже некий шарм.
@Славсу,@Eslancer