Комментарий #10836122

Barbaduk
Не придумано, а тоже есть такой перевод, слово thing с английского переводится как вещь.
Я и не спорю, гугл так и переведёт не понимая контекста. Меня мучает другой вопрос, почему эта "новость" не прошла редактуру ни от тебя, ни от модерации.

З.Ы. У тебя в одном предложении, одно и то же название используется трижды, но ты даже не попытался хоть как-то обозначить что чем является
По её дебютной манге Лето, когда погас свет недавно было анонсировано «Лето, когда погас свет», перед этим Лето, когда погас свет
Ответы
Са-чан
Са-чан#
@Barbaduk, причём здесь Google, я перевожу со словарём спорные слова. Обозначу, спасибо. Что значит как пропустили - это новость.
@MR_nick_Russ, не стоит.
@Remanga enjoyer, спрашивай. А на будущее САМ ПУБЛИКУЙ НОВОСТИ дабы не воротить лицо и не кривиться каждый раз.
Barbaduk
Barbaduk#
@Са-чан, Ринус...
Я уже всë исправил
Точно? Ты хоть перечитывал "новость" после исправления? Или тебе настолько плевать на свою работу, что остальные должны выискивать каждое несоответствие самостоятельно и, кланяясь тебе в ноги, просить его исправить?

З.Ы. У тебя в одном предложении, одно и то же название используется трижды, но ты даже не попытался хоть как-то обозначить что чем является
По её дебютной манге Лето, когда погас свет недавно было анонсировано «Лето, когда погас свет», перед этим Лето, когда погас свет
Обозначу, спасибо
Тем временем (первое, что попалось в глаза):
Тебе ещё накидать проблем с переводом/оформлением или ты наконец-то сам этим займёшься?
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть