@mdjrjwhysi, есть 10-ый том, чтобы это подтвердить?
спойлер
Я конечно не исключаю возможности, что Киа жива. Но то как это описано в 9-ом томе больше похоже на то, что она самоуничтожилась.
目に映る全てを破壊し尽くして、キアは姿を消した。 - Тут трактовать можно по разному, но на мой взгляд, напрашивается такой перевод: "Уничтожая все, что попадается на глаза, Киа стерла свое существование." Конечно автор и правда мог иметь ввиду "Уничтожая все на своем пути Киа исчезла в неизвестном направлении". Вот только выбор кандзи странный. 消 - удалить, стереть, исчезнуть. Если учитывать контекст, то эта фраза (姿を消した) звучит будто Киа самовыпилилась.
@diatki,@diatki