@Ray_Radiant, в кранчевских субтитрах тоже линейка. Более того, для меня, простого зрителя, этого более чем достаточно: она ведь физически существует, верно? Вот её, возможно, конкретно здесь иметь в виду и могли.
Насчёт разницы в переводе — опять же, я не специалист, но надо знать, что здесь и в Shirobako говорят в оригинале. И либо это косяк, либо слова разные. Тем более, что тут всё-таки развлекуха с явными упрощениями, а там серьёзная работа с проработанными деталями.
@kapparot, Не могли. Приглашу вас во имя японской анимации и 👉бритвы Оккама не усложнять вопрос. Факап фандаберов имеет простое объяснение (невнимательность, сжатые сроки, отсутствие консультанта). Выше я хотел проинформировать о том, что профессиональный инструмент, показанный в Zenshuu называется иначе. Мне было это важно так как я вижу явную ошибку.
1) 🔷 Насколько я могу судить, приоритет фандабберов - выпустить озвучку на онгоинг 👉быстрее конкурентов. Время, потраченное на перевод специальных терминов входит в конфликт с этой целью. 2) 🔷 Гугл не знает этого термина. По-английски штифты для анимации - это 👉'animation peg bar'(или просто 'peg'). Гугл 👉не может перевести его с английского на русский правильно (что говорить о переводе с японского на русский, или двойном переводе яп>англ>рус). 3) 🔷 Я учился на аниматора, так что о терминах я знаю 👉из обучения. При чем о различиях тоже. В уч заведении у нас был вращающийся световой стол (американский вариант), а домашку по анимации мы делали на отдельных штифтах как рисуют на японских студиях (как показано в Zenshuu и Shirobako). 4) 🔷 Разметка штифта - не линейка. Если вас интересуют подробности, то сами штифты могут быть 👉с делениями, в которых отсчёт идёт от центра кадра/штифта одинаково влево и вправо - чтобы отмечать ширину кадра с обоих сторон. До появления цифры, разметка также служила 👉для имитации движения камеры (кадры смещались относительно центра на n делений). В современной анимации, думаю, отдельная канцелярская линейка аниматору может быть нужна также для ширины кадра или движения камеры; либо чтобы 👉избежать ошибок в симметрии или пропорциях деталей между кадрами, для проверки себя. (Персонажи изначально так дизайнятся, что их части тела делятся по размеру в равных долях на голову или другие свои части тела). Но это такие детали, про которые вообще ничего не говорится ни в Zenshuu, ни в Shirobako (который довольно подробно раскрывает анимацию как деятельность). 5) 🔷 Без штифтов аниматор 👉не может анимировать, а без делений и линейки может - это всего лишь один из инструментов, облегчающих работу (как заточенный карандаш вместо тупого). 6) В аниме, на постерах, а также в комментарии выше хорошо 👉видно, что именно неразмеченные штифты - "волшебный инструмент" в Zenshuu. 7) Первоисточник. Заходим в Википедию, где на страничке Zenshuu написано про персонажа Натсуко Хиросэ на англ., что её инструмент - это pegboard, а на японском - タップ ("tappu"). Японский タップ не переводится Гуглом ни на русский, ни на английский как "штифты" (гугл не знает этого термина). Но если набрать в поиске в гугле или на ютьюбе "штифты для анимации" - アニメ用タップ (anime-yo tappu), то мы видим что это штифты и есть. Видеообзор; товар. Список анимационных терминов японский<>англ, видео. 👉 Кстати, на русском в Википедии у Zenshuu нет странички.
@Ray_Radiant, в кранчевских субтитрах тоже линейка. Более того, для меня, простого зрителя, этого более чем достаточно: она ведь физически существует, верно? Вот её, возможно, конкретно здесь иметь в виду и могли.Насчёт разницы в переводе — опять же, я не специалист, но надо знать, что здесь и в Shirobako говорят в оригинале. И либо это косяк, либо слова разные. Тем более, что тут всё-таки развлекуха с явными упрощениями, а там серьёзная работа с проработанными деталями.
@Ray_Radiant,@10Shadow01