@InitiatorS, Только они забывают его после второго курса… Поэтому вопросы есть. Не могу представить себе то, что невозможно перевести - потому что все в любом случае переводят. Стерноклеидомастоидеус - грудиноключичнососцевидная. В принципе использовать на оригинальном языке было бы проще. Учат сначала наименование структуры, а потом уже перевод на латынь.
Большая часть, терапевтов, готов поспорить, через 10 лет используют и помнят только: Да талес дозес нумеро… и Да сигна…
@Onturt Kantar, спецлитература, названия препаратов, органов – всё на универсальном в этом деле языке. Переведем мы на свой язык, но с миром внешним как контактировать? Там все по-прежнему. В Китае, например, мало кто на английском говорит, и китайцам что одно учить, что другое исключительно для профессии — все равно. Но механизм и так работает, поэтому нужды в изменении нет.
@InitiatorS,Только они забывают его после второго курса…
Поэтому вопросы есть.
Не могу представить себе то, что невозможно перевести - потому что все в любом случае переводят.
Стерноклеидомастоидеус - грудиноключичнососцевидная. В принципе использовать на оригинальном языке было бы проще.
Учат сначала наименование структуры, а потом уже перевод на латынь.
Большая часть, терапевтов, готов поспорить, через 10 лет используют и помнят только:
Да талес дозес нумеро… и Да сигна…
@InitiatorS