@Evgeniia, потому что печатная версия опирается на правильный вариант, а не привычный, популяризованный фанатскими переводами. Насколько я знаю, официальный перевод ранобэ и манги согласовывается с китаистами. Вы всегда можете написать им в личку и спросить подробности перевода имён. Я точно могу сказать, что в своей сфере они разбираются прекрасно. ギョクヨウ (Гёкуё) она для японцев, а Шикимори — явно не японский сайт. Здесь мы переводим оригинальное имя персонажа 玉葉 (Юй Е). В СНГ-сегменте есть конкретная официально признанная система перевода китайских имён. Не понимаю, почему для Юйе нужно делать исключение. Если для Вас достаточной причиной не заносить денег лицензионщикам является то, что Вам не нравится правильный перевод, и Вы хотите дальше читать некорректный, то это уже явно не их проблема. Вместо Вас денег им занесу я, которая в плане правильности переводов достаточно щепетильна.
@TatraT3, его и в печатной лицензии так же исковеркалиВселенная явно против моих попыток занести денег лицензионщикам
@kuromorinyan