Мне вот странно, когда люди сравнивают любовь к родственнику и к партнёру - типа это нифига не одно и тоже. Родственника как минимум нельзя тра... Да много чего на самом деле. И наоборот тоже.
"Ты назови, его как меня, И так люби, как меня любила."
Родственническая это больше в заботу, наверное. Их не выбирают, всё-таки. А с партнёром хотя бы идейно настоящая.
@eva angel, это недостаток великого и могучего, ну ещё маленький пунктик что мы в основном думаем словами, к нетакусям конечно это относится в меньшей степени. А вот в деревне греческом, много именно разнообразных слов обозначающих разную любовь. Обзор от ИИ К основным относятся эрос (ἔρως), филия (φιλία), сторге (στοργή) и агапэ (ἀγάπη). Каждое из этих слов имеет своё уникальное значение, описывая разные виды любовных отношений. Вот более подробное описание каждого из этих слов: Эрос (ἔρως): Обозначает страстную, романтическую любовь, часто с сексуальным подтекстом. Это чувство, которое может быть неконтролируемым и часто описывается как физическое влечение. Филия (φιλία): Означает любовь-дружбу, любовь-привязанность. Это чувство, которое испытывают к друзьям и близким, основанное на взаимном уважении и доверии. Сторге (στοργή): Обозначает семейную любовь, любовь между родственниками, привязанность родителей к детям и детей к родителям. Это чувство, основанное на близости и родстве. Агапэ (ἀγάπη): Означает самоотверженную, жертвенную любовь, безусловную любовь к ближнему и ко всему человечеству. Это чувство, часто ассоциируемое с духовной любовью и христианской любовью к Богу и ближнему. Кроме этих четырех основных слов, есть и другие, описывающие более специфические аспекты любви, такие как: Мания (μἀνια): Означает одержимость, страсть, которая может быть как положительной (например, вдохновение), так и отрицательной (например, одержимость). Прагма (πρᾶγμα): Означает рассудочную, рациональную любовь, основанную на общих интересах и практических соображениях. Людус (людус): Означает игривую, несерьезную любовь, флирт. Выбор конкретного слова для обозначения любви в древнегреческом языке зависел от контекста и от того, какой именно аспект любви хотел подчеркнуть говорящий.
"Ты назови, его как меня,
И так люби, как меня любила."
Родственническая это больше в заботу, наверное. Их не выбирают, всё-таки. А с партнёром хотя бы идейно настоящая.
@Нянпасу