Комментарий #12600832

siverko19
@Kassy, а я вот гадаю, что значит фраза "даже обменяв своё будущее на меч, не сумел его убить"... мы ещё долго будем подобную белиберду слушать, пока переводчики (даже официалы) не перестанут переводить гуглом
Ответы
Kassy
Kassy#
@siverko19, я бы хотела, чтобы переводили как можно ближе к тексту, например - не переводили бы "яогуй" как "демон" и тд. Потому что яогуай - не демон, очевидно. Когда пытаются адаптировать -теряется не только культурный подтекст, но и смысл. Но мое желание, скорее всего, никогда не сбудется. очень уж любят "литературные" переводы (а по факту - упрощающие)
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть