@Deadhunt, для начала стесняюсь спросить кто этот переводчик и что это за "известная" студия?
Дальше поехали по именам: Erza - как я понял тот самый FFairy Tail и именно та самая Erza Scarlet которая по непонятным мне причинам, ведь ты великий знаток японского и особенно твой великий рудабер(или только переводчик команды не суть важно) сказали что тут "Эльза" и никак иначе, и ### что здесь на шики(далеко не показатель конечно, но всётаки) выбрали вариант "Эрза", вдобавок первым стал наиболее популярный вариант именно Эрза, потом появилась Эльза и вроде ещё Элза (не фан ФТ и никогда не заморачивался им). Но всё это мелочи, ведь твой любимый переводчик сказал Эльза и точка тут. Ок проехали. Risa - хз откуда это, историю этого имени не копал.
Asuka - Аска Shinnosuke - Шинноске --- эти два вообще не имеют никакого отношения к R\L, вспомни ещё Поливанова/Хэпбёрна и да начнётся великий бесконечный бессмысленный ппц.
Переводчик занимающийся не одним десятком тайтлов вообще не о чём не говорит. У нас эти самых "недопереводчиков" целый состав и ещё куча вагонов и тележек вдоль рельс, и увы в значительном большинстве случаев перевод не просто оставляет желать лучшего, а хочется вырвать себе глаза. Про редакторов также промолчу.
И подведу самый логичный итог. Перевод с японского очень тяжёлая и не однозначная вещь. Очень много нюансов в произношении японцев, перевод на англ, потом на рус, или сразу с яп на рус, и при этом каждый хочет сделать по своему, либо делает так как ему нравится. И исходя из этого твой пример других имён вообще бессмыслен. Каждый случай можно сказать уникален, и в особо тяжёлых вполне могут существовать несколько вариантов(кто к чему привык, или кто что выбрал основываясь на определённых критериях: как ему больше нравится, как лучше звучит, как ближе к переводу по той или иной системе и т.д.). Следовательно каждое слово\имя нужно рассматривать индивидуально исходя из условий его использования.
@AnceriuS,"яп правописание Р и Л.
ЧИТАЕТСЯ не так, как ПИШЕТСЯ.
К примеру -
Risa - Лиза
Erza - Эльза
То же самое с "У"
Asuka - Аска
Shinnosuke - Шинноске"©
Если что,Это слова переводчика,занимавшегося не одним десятком тайтлов на одной из самых известных студий озвучки.
Хотя да,ты же явно лучше знаешь,ты ж читаешь букву "р",значит она и должна
@AnceriuS,@Keiken