Судя по скорости двух довольно известных команд, там синхронный перевод с японского, хотя и не у всех релизов, в основном только у довольно популярных. Как я уже где-то писал, просто нет другого способа выпустить озвучку через ~ 30 мин после трансляции в Японии, один тайтл выходил именно с такой скоростью
А с субтитрами действительно что-то странное, ладно бы англ. отставал неимоверно, но нет, он выходит довольно быстро, а сразу все команды сабберов задерживают: и SR (они и на других иногда отстают, так что ладно с ними), MedusaSub тоже, AniPlay тоже, даже какие-нибудь Risens и те задерживают (хотя я бы в них не смотрел), фактически, весь стабильный костяк спидсаба сильно задерживает, очень интересно почему
upd: MedusaSub и Risens, похоже, в принципе не взялись за перевод этого тайтла...
@kan_m82, Озвучка делается по субтитрам, написанными их [студии] переводчиками, которые в свою очередь переводят с англ сабов.@Darkza ушёл на MAL