Комментарий #4323752

Xarlamov
вот тебе пример, как англоговорящий блоггер произносит слово isekai как исекай, а не айсекай (на 0:06)
Нууу - звучание, такое дело, вспомните ещё Поливанова/Хэпберна. Потому - имена-фамилии-названия и стараюсь давать на английском, что-бы не было всего этого спора на пустом месте. А так то да - достаточно выбрать isekai и японский в гуглепереводчике и послушать звучание )
Ответы
Kitsune74
Kitsune74#
Нууу - звучание, такое дело
Религиозные войны ведутся только по поводу с/ш и т/ч, все прочие звуки в японском вполне себе однозначно транскрибируются. Ну, есть ещё редукция гласных, но это уже нюанс совсем другого рода.
MAL и ANN - явно англоязычные
Безусловно, осталось только выяснить, какое отношение к английскому языку имеют японские слова.
И ведь каждый произносит по своему, не так ли?
С учётом акцента – да, разумеется, но речь не про акцент.
Машечкин
Машечкин#
@Xarlamov, тоесть ты больше доверяешь глупой машине, чем носителям языка? все с тобой понятно, вопросов больше нет)
P.S. иероглифы 異世界 машина как раз таки читает как исекай:dunno:
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть