Комментарий #5175393

Aso
P.S. Если постите только угодный вам пункт, то сразу всё нужно)
Ииии? Переводчик имеет права на перевод. Но право осуществлять перевод по умолчанию принадлежит не переводчику, а автору. Так что перевели без разрешения - нарушили АП.

Статья 1270. Исключительное право на произведение
1. Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.

2. Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:
...
9) перевод или другая переработка произведения. При этом под переработкой произведения понимается создание производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки и тому подобного).
Ответы
Dark Cat
Dark Cat#
@Aso, вы забываете что права действуют исключительно в той стране где его произвели. Японские автора никаким образом не связаны с бесплатным некомерческим распространением своих произведений в ином виде иначе бы судебные процессы не стихали. Судят и нарушают именно за то что человек скопирайтил, либо решил получить прибыль использовав чужую собственность. Если я запилю русскую версию опенинга, меня никак не засудят за нарушение авторских прав и как видите никто и не судит тех кто это уже сделал.
P.S. если они хотят получить прибыль они связываются с местными издательствами и уже договариваются о авторском праве на перевод. Либо наоборот как это делают Истари.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть