Тебе необходимо войти в систему или зарегистрироваться.

Комментарий #7605378

Kitsune74
@Polycarpez, ну я ж пишу не потому, что мне по клаве постучать хочется, а чтобы какие-то мысли до кого-то донести – так что да, желательно, чтоб понимали :-) Некоторые, правда, не понимают даже по-русски и с пятого раза, но это уже вопрос другой, к делу не относящийся.
Заимствования неизбежное зло, так-то и не поспоришь с этим, просто раздражают. Причём одно дело, когда нет в языке слова такого, и его притащили из другого, где оно уже было. Но в том же японском хватает примеров, когда есть и родное слово, и заимствованное – вот и казалось бы, на кой чёрт использовать заимствованное, если есть своё. Подозреваю, что это тоже дело рук тамошних понторезов, которые, как и у нас в России, считают, что буржуйский это крута, а свой язык это фу. Понторезы-то, они по всему миру одинаковы.
Ну и ясен пень, я ж не предлагаю все языки мира учить и всё на свете слушать в оригинале. Нафига мне индийское кино и турецкие мультики, если я ни то, ни другое не смотрю? :-) А кто-то может прётся от санскрита, или чо там у них – вполне допускаю.
А что касаемо французского, то он понятнее английского в разы так-то. По крайней мере, я когда песни слушал, минимум половину понимал на слух, а часто даже больше.
Ответы
Polycarpez
Polycarpez#
@Kitsune74, да? До местных че-то донести? Окау.
Потому что мода. Потому что удобство. Да массы причин есть для заимствований. Тащемта, подозреваю, что 90% тех, кто демонстративно использует всякое "добро" вместо "ок" и прочее - делают это по еще более глупым причинам. Да и это настолько естественный процесс, что фиг его остановишь. Особенно так.
Вон, есть какое-то индейское племя, которое, как раз, не заимствует названия, а сочиняет описательные опусы из старых слов. Звучит, разумеется, трындец громоздко.
А сленговые заимствования, вроде того же "кринжа" (которое, кстати, тоже я использую чисто из-за удобства, так как "испанский стыд" тупо длиннее) - как правило не надолго вписываются.
Кроме того, япошки с дичайшим удовольствием заимствуют слова. У них каждая третья песня - на треть из "буржуйских" слов состоит. Порой даже вообще от балды.
Не могу сказать такого про французский. Английский, как правило, понятен (если только не диалекты или тот же сленг), немецкий - еще понятнее. Даже финский понятнее, хотя я его и не знаю, но я могу там определить банально начало и конец слова, да и само слово произнести. А французский - это какое-то месиво.
назад
Твой комментарий
Вернуться к редактированию
Предпросмотр
Скрыть