@Middle Age, на сегодняшний день среди более-менее известных контор, пеереводящих китайщину, Анистар, увы, лучшие. Увы - потому что тоже далеко не айс. Однако другие - хуже. Если у анистара в среднем сам перевод (т.е. передача на русский смысла реплик) где-то на [4-], то у ПВА (в среднем же) где-то 3, ну а у Аними - вообще [3-] ; часто озвучник явно сам не понимает смысла произносимого им набора слов - за отсутствием этого самого смысла. В каких-то титлах - стандартно штампованных - это прокатывает безболезненно. Однако как раз таки в данном титле смыслы важны - он собсно построен на распутывании загадок (смыслов); тут итак без паллитры крайне сложно разобраться - а если сверху навалить ещё ошибки перевода, то ваще дело становится гиблым.
Ну и по озвучке (т.е. непосредственно начитке) Анистар тоже, увы, лучшие - им можно дать и твёрдую 4: они, в отличие от ВСЕХ остальных, чаще всего (а в одноголосых - практически всегда) не пытаются типа играть персов - интонируют по минимуму, не забивая полностью оригинал). А пва и аними пытаются таки играть - с мастерством коровы на льду.
Резюме - практически всегда предпочитаю Анистар (повторюсь - да, увы; за неимением действительно чего-то хорошего). Конечно, кроме титлов, которые они напрочь поганят шепчущей рекламой - вот эту лютую дичь мне уже точно не вынести (
@Степь-тайга